ΠΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ, Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΡΠ΅ Π΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎ. ΠΡΠΈΡΠΎΠ΄Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π² ΡΠΌΠ±Π΅ ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ΅Π΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³Π΅ΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ («Unless, for example, we shall come to have an influx of spondees in our English tongue, it will always be impossible to construct an English hexameter… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ 2.1 Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΌΡ ΡΠΆΠ΅ Π²ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π‘. Π€ΡΠ°ΠΉ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² («English is a language suited to poetry like no other») («S. Fry, 318). Π Π°Π·ΠΌΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΡΠΎΡΠ° Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ², Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, Π΄Π°ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π΄ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΠΎΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, C. Π€ΡΠ°ΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ pith, myth, smith («…in British English there is no rhyme for our voiced with, whereas the Americans can happily rhyme it with pith, myth, smith and so on») (S. Fry, 137). ΠΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, Π° Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ («All of these pronunciations are, of course, natural to us») («Idid»).
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ, Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΡΠ΅ Π΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎ. ΠΡΠΈΡΠΎΠ΄Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π² ΡΠΌΠ±Π΅ ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ΅Π΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³Π΅ΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ («Unless, for example, we shall come to have an influx of spondees in our English tongue, it will always be impossible to construct an English hexameter») (S. Fry, 84). ΠΠ»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π‘. Π€ΡΠ°ΠΉ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΎΠΊ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ («no man ever did well and what, from the nature of the language itself, never can be well done») («Idid»). Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, «ΡΠ΅ΡΡΡΡΠΎΠ²» Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΌΠ±Π° ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π² Π»Π°ΡΡΠ½ΠΈ ΠΈ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ («In the Swedish they are nearly as abundant as in the Latin and Greek») («Idid»). ΠΠ΅ΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π·-ΡΡΡ Π³ΡΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΎΠΊ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ Π‘. Π€ΡΠ°ΠΉ («hexameters, in six footers, is that they turn out to be a bit cumbersome in English») (S. Fry, 56, 57). ΠΠ°ΡΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΎΠ½, ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π΄ΡΡ Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ΅Π½ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ («The pentameter seems to fit the human breath perfectly (which is why it was used, not just by Shakespeare, but by just about all English verse dramatists») («Idid»).
Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π‘. Π€ΡΠ°Ρ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ Π°. Π ΡΠΆ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ², Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠΈ Π’ΡΠ΄ΠΎΡΠΎΠ², Π°Π²ΡΠΎΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° («While this is a breeze in Italian where every other word seems to endino orella, it can be the very deuce in English») (S. Fry, 284). Π Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ Π²Π΅ΠΊΠ΅, ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π‘. Π€ΡΠ°ΠΉ, ΡΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ («In modern times the sonnet has undergone a remarkable second English-language renaissan»), ΠΈ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΉ «ΡΠ΅Π΄Π΅Π²Ρ» ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΠΉΡΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌ («…you will find one written every minute on the profusion of websites devoted to it») (S. Fry, 286). ΠΡΠ°Π²Π΄Π°, Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½Π°Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΊΠ°, ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π»ΠΈ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ², ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ.
ΠΠ· Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ Π‘. Π€ΡΠ°ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΈ Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ.