Π‘Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²Ρ€
Π”ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ курсовыС Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·

Аллюзии. 
Π›ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ особСнности соврСмСнной британской ТСнской ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ‹

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ИдСю боТСствСнного ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ «superhuman effort», Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ усСрдно, прилагая нСмыслимыС, нСчСловСчСскиС усилия, гСроиня ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ с Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… читатСля ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· «ΠΌΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹», Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ постоянно «Π΄ΡŒΡΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈ» ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. Для подчСркивания Π½Π°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ грубости Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρƒ «know no bounds», которая… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Аллюзии. Π›ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ особСнности соврСмСнной британской ТСнской ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ‹ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ΠΠ»Π»ΡŽΠ·ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ проявляСтся Π² ΡΡΡ‹Π»ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.

16) But in spite of all her proffered kindness and numerous olive branches, their rudeness back to her knew no bounds and it was honestly like the more of a superhuman effort she made with them, the more they despised her for it. (CC, 77).

Но Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡ‚ря Π½Π° Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€, Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»Π° Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΈ, казалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ большС ΠΎΠ½Π° ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ, прикладывая нСчСловСчСскиС усилия, Ρ‚Π΅ΠΌ большС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ Π΅Π΅.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ обращаСтся ΠΊ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ аллюзии, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡ Π±Π΅Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ. Π‘ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ оливковая Π²Π΅Ρ‚Π²ΡŒ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ символом ΠΌΠΈΡ€Π°, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π° ΠΈ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡΡ‚вия. Для христиан ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ особоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ принСсСнная Ною Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΊΠΎΠΉ оливковая Π²Π΅Ρ‚Π²ΡŒ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ВсСмирного ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ° ΠΈ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ Π»ΡŽΠ΄ΡŒΠΌΠΈ. Π’ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΡΡ„ордского словаря христианского искусства ΠΈ Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹: «An olive branch has always been a sign of peace, and is occasionally shown in the hand of the Archangel Gabriel as a sign of the coming of the Prince of Peace» (ODCAA).

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Π½ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… словарях, данная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ числС, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚СкстС Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ мноТСствСнноС число olive branches. ИспользованиС мноТСствСнно числа Π² ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΈ с ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ «numerous» создаСт эффСкт Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСувСличСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ насколько многочислСнными ΠΈ Ρ‚Ρ‰Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ взрослыми Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ ΠΌΡƒΠΆΠ°.

ИдСю боТСствСнного ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ «superhuman effort», Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ усСрдно, прилагая нСмыслимыС, нСчСловСчСскиС усилия, гСроиня ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ с Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… читатСля ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· «ΠΌΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹», Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ постоянно «Π΄ΡŒΡΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈ» ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. Для подчСркивания Π½Π°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ грубости Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρƒ «know no bounds», которая ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ… грубости ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‡Π΅ΠΌ.

17) Sister is a great lump of woman, big and cold enough to sink the Titanic…(TA, 62).

БСстра — ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-Π³Π»Ρ‹Π±Π°, достаточно огромная ΠΈ Ρ…олодная для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π’ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊ.

Π’ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π΅ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ описаниС внСшнСго ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° пСрсонаТа. На ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ ΠΎΡ‚странСнного, сдСрТанного повСдСния Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ создаСтся скрытоС сравнСниС с Π»ΡŒΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС Π² Ρ…арактСристикС спокойного, сдСрТанного Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

Π’ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊ — британский ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ввСдСния Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ (Π°ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŒ 1912 Π³ΠΎΠ΄Π°) Π±Ρ‹Π» самым большим судном Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π° Ρ‚СхничСскоС оснащСниС ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π·Π²Π°Π½ нСпотопляСмым. Однако, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π» Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π°, Π·Π°Ρ‚ΠΎΠ½ΡƒΠ² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ послС ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° Π‘Π°ΡƒΡ‚Π³Π΅ΠΌΠΏΡ‚ΠΎΠ½Π°, — ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ столкнулся с Π°ΠΉΡΠ±Π΅Ρ€Π³ΠΎΠΌ. БтолкновСния Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…ности Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ лишь Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ айсбСрга ΠΈ, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ рассчитывал градус ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Π° исходя ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, этого Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСдостаточно, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π³Π»Ρ‹Π±Π° льда Π±Ρ‹Π»Π° Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ большС ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ. АйсбСрг ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ€Π°Π½ΠΈΠ» 5 носовых отсСков Π’ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊΠ°, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ пошСл ΠΊΠΎ Π΄Π½Ρƒ.

Бвязь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ использованиСм аллюзии Π½Π° Π’ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΡŽ, видится Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ нСсут Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. НСвозмоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ дСйствия Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… эмоций, дСрТится отстранСнно ΠΈ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ