Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Фразеологические средства субъективной оценки личности в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сопоставление компаративных и некомпаративных фразеологических средств положительной субъективной оценки личности показывает, что в первых ведущее место принадлежит адъективным ФЕ /всего 219/, а во вторых — глагольным и субстантивным /соответственно 375 и 173 единицы/. Такое распределение в некоторой степени предопределяет функционирование оценочного механизма. Обращает на себя внимание… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Фразеологические средства отрицательной. субъективной оценки личности с использованием сравнения
    • 1. Компаративные ФЕ с зооморфическим компонентом
      • 1. 1. Адъективные ФЕ
      • 1. 2. Глагольные ФЕ
    • 2. Компаративные ФЕ с соматическим компонентом. 51 2.1. Глагольные ФЕ
    • 3. Компаративные ФЕ с компонентами других типов
      • 3. 1. Адъективные ФЕ
      • 3. 2. Глагольные ФЕ
      • 3. 3. Имплицитные формы выражения компаративности
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Некомпаративные фразеологические средства отрицательной субъективной оценки личности
    • 1. Некомпаративные ФЕ с зооморфическим компонентом
      • 1. 1. Глагольные ФЕ
      • 1. 2. Субстантивные ФЕ
    • 2. Некомпаративные ФЕ с соматическим компонентом
      • 2. 1. Глагольные ФЕ
      • 2. 2. Субстантивные ФЕ
    • 3. Некомпаративные ФЕ с компонентами других типов
      • 3. 1. Глагольные ФЕ
      • 3. 2. Субстантивные ФЕ
      • 3. 3. Адъективные ФЕ
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Английские фразеологические средства положительной субъективной оценки личности
    • 1. Компаративные ФЕ с зооморфическим компонентом
      • 1. 1. Адъективные ФЕ
      • 1. 2. Глагольные ФЕ
    • 2. Компаративные ФЕ. с соматическим компонентом. 149 2.1. Глагольные и адъективные ФЕ
    • 3. Компаративные ФЕ с компонентами других типов
      • 3. 1. Адъективные ФЕ
      • 3. 2. Глагольные ФЕ
    • 4. Некомпаративные ФЕ с зооморфическим компонентом
      • 4. 1. Глагольные ФЕ
      • 4. 2. Субстантивные ФЕ
    • 5. Некомпаративные ФЕ с соматическим компонентом
      • 5. 1. Глагольные ФЕ
      • 5. 2. Субстантивные ФЕ
    • 6. Некомпаративные ФЕ с компонентами других типов
      • 6. 1. Глагольные ФЕ
      • 6. 2. Субстантивные ФЕ
      • 6. 3. Адъективные ФЕ
  • Выводы по третьей главе

Фразеологические средства субъективной оценки личности в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Выражение субъективной оценки является одним из характерных свойств языка. Оценочные значения выражаются средствами практически всех языковых уровней и любое исследование семантики языковых единиц в той или иной мере затрагивает проблему оценки. Исследование оценки как семантического элемента представляется важным также в связи с ее социальной обусловленностью, большой ролью в общении, разнообразием и богатством оттенков. Значительное внимание выражению оценочных значений уделяют лингвисты, занимающиеся изучением эффективности воздействия речи на адресата /ораторско-публицистические жанры, пропагандистские и т. п. тексты/. Поэтому изучение субъективно-оценочных характеристик высказывания и отдельных языковых единиц приобрело в наше время большие масштабы. Все это определяет актуальность данной работы.

Объектом ее изучения являются фразеологические средства субъективной оценки личности, представленные в современном английском языке большим числом структурных моделей и передающие целую гамму разнообразных семантических характеристик.

Целью данного исследования является определение выразительных и структурных особенностей фразеологических средств отрицательной и положительной оценки на уровне языка. В связи с этим потребовалось решить ряд задач:

I/ выделить признаки и индикаторы оценочного содержания английских фразеологических единиц/далее сокращенно ФЕ/ ;

2/ выделить ФЕ с отрицательной и положительной оценкой личности и свести их в отдельный корпус ;

3/ исследовать структурные и лексико-семантические особенности фразеологических оценочных средств современного английского языка ;

4/ установить доминирующие группы оценочных ФЕ ;

5/ выявить механизм выражения оценки в ФЕ, использующих: сравнение, и в ФЕ с прямым обозначением качества или признака ;

6/ определить роль и влияние семантических потенций зооморфических, соматических и других компонентов ФЕ в актуализации фразеологической оценки ;

7/ определить лексико-семантические средства и факторы, способствующие изменению интенсивности оценки посредством ФЕ ;

8/ определить доминирующие в оценочном плане компоненты фразеологизмов ;

9/ установить реальное соотношение между ФЕ отрицательной и положительной коннотации в современном английском языке.

Методологической основой исследования является марксистско-ленинское положение о социальной обусловленности возникновения и развития языка, а также марксистская теория отражения. В ходе исследования были применены специальные методы лингвистического анализа: I/ фразеологическая идентификация /А.В.Кунин/ - 2/ метод словарных дефиниций — 3/ семантический анализ — 4/ компонентный и дистрибутивный анализ — 5/ элементы контрастивного и статистического анализа.

Материалом для исследования послужили английские фразеологические единицы с функцией выражения субъективной оценки личности /всего 2822 ФЕ/, отобранные как из лексикографических и справочных источников /более 60 наименований/, так и путем сплошной выборки из текстов /свыше 45 тыс. страниц/ художественных произведений современных английских и американских писателей. Контекст привлекался, главным образом, для иллюстрации или подкрепления теоретических предпосылок, и в некоторых случаях для установления коннотации адъективных компаративных ФЕ.

Основанием для включения ФЕ в исследуемый корпус служили: I/ наличие в словарной дефиниции элементов-индикаторов с положительной или отрицательной оценочной коннотацией — 2/ общий смысл словарной дефиниции — 3/ наличие в составе ФЕ компонента с маркированной коннотацией, который, помимо словарной дефиниции, может служить дополнительным показателем оценки. Исследовались фразеологизмы литературного и общеразговорного английского языка, избегая тех, употребление которых ограничено просторечием и слэнгом.

Научная новизна диссертации. До сих пор проблема субъективной оценки и оценочности отдельных единиц в английском языке рассматривалась главным образом на нефразеологическом уровне /Шаховский, 1968, 1969 — Зубов, 1974 — Почепцов, 1977 — Кошель 1980 и др./. Фразеологические средства оценки рассматривает А. В. Кунин /1972, 1980/. В работах С. С. Кузьмина /1977, 1980/оце-ночность в английской фразеологии рассматривается лишь в плане контекста, а у Н. Д. Петровой, которая исследовала /1983/ фразео-тематическое поле зоосемизмов, оценке посвящен один раздел. В большинстве этих работ основное внимание обращается только на ФЕ отрицательной оценки. В предлагаемой работе:

— впервые проведено комплексное исследование фразеологических средств положительной и отрицательной субъективной оценки личности как прямого обозначения, так и с использованием сравнения^.

— установлен ряд категориальных признаков субъективной фразеологической оценки ;

— для классификации английских оценочных ФЕ применяется критерий использования/неиспользования компаративноети ;

— разработаны критерии отбора оценочных фразеологизмов ;

— выявлено количественное соотношение ФЕ отрицательной и положительной оценочной коннотации и их качественные отличия ;

— выявлены превалирующие группы оценочных ФЕ ;

— исследована роль графического выражения оценки ;

— исследован механизм выражения оценки в ФЕ на уровне языка ;

— выделена особаякатегория фразеологических интенсификато-ров оценки ;

— выделена отдельная группа ономатопеических. оценочных средств.;

— выделен ряд ФЕ с импликацией оценки и определены их маркеры.

Апробация работы. Материалы исследования обсуждались на научно-практической конференции факультета повышения квалификации при Киевском государственном педагогическом институте иностранных языков /1983 г./, на научных конференциях преподавателей факультета романо-германской филологии Киевского госуниверситета /1981;1984 гг./, на заседаниях кафедры теории и практики перевода германских языков, кафедры английской филологии и проблемного совета по лексикологии и стилистике Киевского государственного университета.

Основные положения и результаты исследования изложены в четырех опубликованных статьях автора, а также в специальном учебно-методическом пособии для студентов старших курсов университетов /издание Киевского университета, ротапринт/.

Теоретическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования фразеологических средств субъективной оценки личности способствуют решению некоторых, общих и частных проблем оценоч-ности высказывания — дальнейшему изучению коннотационных и содержательных характеристик единиц фразеологии, а также средств интенсификации оценки, роли имплицитности в семантике фразеологических: единиц.

Практическое значение. Выводы и результаты данной диссертации могут быть использованы в лекционных, курсах по лексикологии и стилистике английского языка, теории перевода, в спецсеминарах по фразеологии и переводоведению, при составлении фразеологических словарей и справочников, на практических занятиях по английскому языку и переводу.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологические средства субъективной оценки личности представляют собой особую группу единиц с присущими им специфическими семантическими и коммуникативными признаками.

2. ФЕ отрицательной оценки имеют в общем корпусе английских оценочных фразеологических средств больший удельный вес по сравнению с ФЕ положительной оценочной характеристики, хотя роль последних также представляется значительной.

3. Актуализация оценки в компаративных и некомпаративных ФЕ осуществляется различными структурными средствами, что обусловлено разным характером фразеологического обозначения данного качества или признака.

4. Интенсификация субъективной оценки в ФЕ осуществляется посредством определенного контингента маркеров /однословных и фразеологических/.

5. Английские ФЕ субъективной оценки личности характеризуются развитой синонимикой.

6. В качестве средств выражения субъективной оценки личности в современном английском языке широко используются ономатопе-ические единицы.

7. Смысловая структура компонентов ФЕ детерминирует оценочную коннотацию фразеологизма.

8. Фразеологические средства субъективной оценки личности в современном языке непрерывно пополняются и обновляются за сэет расширения комбинаторной способности компонентов, их конверсии и различных контекстуальных реализаций.

9. Важным содержательным элементом, играющим значительную роль в создании общего значения субъективной оценки ФЕ, является символическое значение, закрепленное речевым узусом за определенными словами — зооморфизмами, соматизмами, обозначениями предметов повседневного обихода и т. д.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и приложения.

Выводы к третьей главе.

1. Сопоставление компаративных и некомпаративных фразеологических средств положительной субъективной оценки личности показывает, что в первых ведущее место принадлежит адъективным ФЕ /всего 219/, а во вторых — глагольным и субстантивным /соответственно 375 и 173 единицы/. Такое распределение в некоторой степени предопределяет функционирование оценочного механизма. Обращает на себя внимание доминирующая роль прилагательных в актуализации положительной коннотации в подавляющем числе тематических групп. Прилагательные в ФЕ могут иметь зарегистрированную положительную сему — не иметь оценочной коннотации, относящейся к индивиду — проявлять энантиосемичность. Таким же образом характеризуются и оценочные функции существительных.

2. Создание положительной коннотации ФЕ за счет взаимодействия двух компонентов с отрицательными семами наблюдается в некомпаративных субстантивных, глагольных ФЕ, не содержащих соматического или зооморфического компонентов и в некомпаративных глагольных ФЕ с соматическим компонентом. В оценочном плане выделяется также глагол know, который имеет зарегистрированную положительную сему и реализует ее в ряде глагольных ФЕ,.

— 181 не содержащих соматических или зооморфических компонентов.

3. В компаративных и некомпаративных ФЕ /преимущественно в последних/ представлены фразеологические интенсификаторы, которые повышают экспрессивность оценки отдельной лексемы или всего высказывания.

4. К наиболее распространенным чертам ФЕ положительной коннотации можно отнести: «быть знатоком» — «красивая, хорошенькая» — «умный, сообразительный» — «веселый, жизнерадостный» — «незапятнанная репутация» — «оказывать содействие в работе, помогать» — «хорошо знать, разбираться» и др.

5. Для ФЕ положительной субъективной оценки личности характерны в основном те же виды синонимии, что и для фразеологизмов отрицательной коннотации.

6. Пополнение корпуса фразеологизмов положительной коннотации осуществляется за счет новых ФЕ, расширения комбинаторной способности ФЕ за счет новых зооморфизмов или других составных компонентов ФЕ.

7. Примечательным для этих ФЕ является также наличие фразеологизмов с имплицитной компаративноетью и глагольных ФЕ с имплицитными зооморфизмами.

8. Исследование компаративных ФЕ положительной субъективной коннотации представляет значительный интерес, поскольку они помогают раскрывать роль символических признаков обозначений деревьев и растений, которые используются в составе ФЕ для оценки личности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование фразеологических средств субъективной оценки личности современного английского языка, позволяет установить следующее.

1. Значение субъективной оценки личности является очень важным смысловым компонентом большого числа английских фразеологических единиц. Отрицательную оценку выражают 1990 ФЕ по сравнению с 832 ФЕ положительной коннотации.

2. В выражении субъективной оценки личности заметную роль выполняют компаративные ФЕ, которые представлены 564 ФЕ отрицательной коннотации /28,7% от общего числа ФЕ со знаком — / и 250 единицами положительной коннотации /30,1 $ от общего числа ФЕ со знаком +/. Таким образом/В общем корпусе из 2822 ФЕ они составляют 28,8 $.

В корпусе компаративных ФЕ прослеживается в обеих категориях оценки четкая тенденция к передаче коннотационных характеристик преимущественно зооморфическими ФЕ и ФЕ с компонентами других типов /см. Таблицу I/. ФЕ с соматическим компонентом в оценочных компаративных оборотах представлены слабо /14 ФЕ/. Как средство субъективной оценки личности адъективные компаративные обороты занимают в английской фразеологии одно из ведущих мест /431 ФЕ отрицательной коннотации и 219 ФЕ положительной коннотации/.

3. В сфере некомпаративных ФЕ наиболее представленными в обеих категориях оценки являются фразеологизмы /с компонентами незооморфического или соматического типов/. За исключением группы ФЕ с зооморфическим компонентом /положительная коннота.

— 183 ция/ во всех остальных подгруппнх глагольные фразеологизмы являются ведущими /см. Таблицу 2/.

В некомпаративных ФЕ на долю соматических приходится 112 ФЕ с положительной коннотацией и 310 ФЕ с отрицательной. Меньше всего прослеживается соматических ФЕ в группе адъективных фразеологизмов — 10 единиц в обеих оценочных категориях. В компаративных ФЕ их 16.

4. В компаративных оборотах зооморфизмы представлены в 101 ФЕ положительной коннотации и 292 ФЕ отрицательной, что от всего корпуса фразеологических оценочных средств составляет 13,9%.

Зооморфические ФЕ в некомпаративных фразеологизмах представлены в 29 ФЕ положительной коннотации и 227 ФЕ отрицательной коннотации, что составляет 9% от всего корпуса оценочных ФЕ. Таким образом, на долю зооморфических ФЕ всех категорий приходится 23% фразеологизмов, соматических всех категорий -15% и фразеологизмов с компонентами других типов — 62%.

5. В изучении фразеологических средств оценки, используемых в английском языке, полезно обращать внимание на важность отдельного рассмотрения соматических и зооморфических фразеологизмов и ФЕ с компонентами других типов.

Исследование соматизмов и зооморфизмов как нефразеологических средств передачи оценки личности дает возможность выявить их оценочные потенции на трех уровнях: как отдельных лексем и компонентов компаративных и некомпаративных ФЕ.

6. Семантический анализ фразеологических и нефразеологических средств субъективной оценки личности и комплексное, все-сторонее изучение факторов действия оценочного механизма поз.

— 184 воляет установить, что в создании положительной и отрицательной оценки фразеологическими средствами принимают участиеприлагательные с разной комбинаторной способностью /в некоторых адъективных оборотах одно прилагательное может выступать в 10 ФЕ/. Комбинаторная способность црилагательных в составе ФЕ более характерна для зооморфических компаративных оборотов отрицательной коннотации. В глагольных и субстантивных ФЕ в создании коннотационных' характеристик важную роль выполняют оценочные глаголы и существительные. В адъективных ФЕ отрицательную оценку могут актуализировать предложно-именные группы, которые семантически выполняют функцию отрицания. Ряд каузативных глаголов, таких как get, make, put, set в ряде случаев тоже актуализируют отрицательную коннотацию.

Частица not или другие средства выражения отрицания могут выполнять коннотационную функцию. Положительная оценка может создаваться двумя компонентами, содержащими два отрицания, например, neither to the right nor to the left «не бЫТЬ ЛЮбопытным». В ряде ФЕ частица not является одним из компонентов, который придает значению отрицательную коннотацию. В редких случаях отрицательный компонент выступает в ФЕ с положительной КОННОТаЦИеЙ: let no grass grow under one’s feet «действовать быстро и энергично» .

В английском языке широко используются ФЕ, в которых часть оценочной функции перелагается на парные соматизмы или зоомор-физмы, выступающие в качестве компонентов фразеологизмов.

Важную роль в создании коннотационной характеристики, преимущественно отрицательной, играют имена собственные. В частности, это характерно для субстантивных ФЕ, не содержащих со.

— 185 матического или зооморфического компонентов /54 ФЕ/.

Помимо семантических методов актуализации оценки, отмечаются еще лексико-синтаксические, которые помогают создавать оценочные образы, например, использование форм повелительного наклонения или, в условных предложениях, эллиптических конструкций.

7. Показательной для всего корпуса фразеологических и нефразеологических средств субъективной оценки личности является энантиосемия. Она прослеживается на трех уровнях: отдельной лексемы, компаративного оборота и некомпаративной ФЕ. Чаще всего она наблюдается в зооморфизмах. В ФЕ она проявляется в их компонентах /существительных, прилагательных/. Редкий случай энантиосемии отмечается в ФЕ, содержащей отрицательную частицу no: have по soul:" I/ быть бесстрашным — 2/ быть бездушным". Чрезвычайно интересными представляются энантиосеми-ческие характеристики имени собственного, которые могут проявляться через компаративные обороты, например: brave as Achii-les (+) — sulk like Achilles in his tent (-). Другой ВИД энантиосемии Проявляется внутри ФЕ: Dr CJekyll and Mr Hyde, где первому имени собственному приписывается положительная коннотация, а второму — отрицательная, а вместе они обозначают одно и то же лицо.

8. В настоящей работе выделена новая категория фразеологических интенсификаторов, которые не содержат в себе компонентов as или like и обычно интенсифицируют положительную и отрицательную характеристику личности. Фразеологические интен-сификаторы отмечены в соматических и зооморфических ФЕ и ФЕ с компонентами других типов. Среди фразеологических интенсифика.

— 186 торов ведущая роль принадлежит соматическим.

Интенсификация ФЕ может также осуществляться отдельными словами, которые находятся вне ФЕ, внутри ФЕ, не являясь частью фразеологизма или же являясь его неотъемлемым компонентом. Воздействие на оценочный образ может зависеть от постпозитивного или препозитивного размещения оценочных слов по отношению к ФЕ. Так, постпозитивное по отношению к ФЕ с отрицательной коннотацией размещение слов с положительным оценочным значением ослабляет оценку. Препозитивное размещение слов отрицательной коннотации относительно ФЕ со знаком минус усиливает отрицательный образ. Повышает экспрессию и интенсифицирует оценку личности также повтор и графическое выделение в контексте одной и той же ФЕ или цепочки синонимичных ей выражений. Когда в ФЕ используется два зооморфизма, то один из них выполняет функцию интенсификатора. Редким и мало изученным явлением можно считать использование числительных в качестве интенсифика-торов отрицательной оценки.

9. Большой интерес представляет отдельная группа с импликацией зооморфизмов и группа имплицитно-компаративных зоо-морфизмов, которую следует изучать с учетом семантических и этимологических факторов. В ней доминируют отдельные слова и фразеологизмы с отрицательной коннотацией. Отмечается роль отдельных глаголов / act, play, treat, make / и существительных fashion, attitude, technique / КЭК Показателей ИМПЛИЦИТНОкомпаративных ФЕ. Среди фразеологизмов наблюдается также имплицитная соматичность, которая до сих пор не была предметом специального исследования. Изучение этого явления позволило бы значительно расширить представление о сфере соматических.

— 187 средств фразеологической оценки современного английского языка.

10. Синонимия отмечается во всех тематических группах фразеологизмов. Она бывает нескольких видов: синонимия фразеологизмов, как внутри отдельной тематической группы так и между ФЕ разных тематических групп — синонимия внутри ФЕ, главным образом, за счет второго компонента /зооморфизма или соматиз-ма/ или первого компонента /глагола, прилагательного, существительного/, наблюдается также коррелятивная синонимия. Как правило, чем больше корпус фразеологизмов, тем больше в нем синонимических единиц. Выделение синонимических групп позволяет выявить дополнительные коннотации отдельных ФЕ, не зафиксированные словарями, и определить, какие черты личности преимущественно передаются английскими фразеологическими средствами.

11. В ходе исследования было установлено, что к числу отрицательных черт, наиболее часто выражаемых при помощи фразеологических средств, относятся: «ленивый», «занимающийся бесполезным делом», «жульничать», «глупый», «круглый невежда',' «пьяный», «сумасшедший», «ничтожество». В корпусе ФЕ положительной коннотации такими чертами являются: «веселый», «жизнерадостный», «незапятнанная репутация», «проворный», «энергичный», «умелый», «опытный», «оказывать содействие в работе',' «добиваться успеха» .

12. В английской оценочной фразеологии роль ономатопеичес-кого аспекта совершенно не изучена. В работе она рассматривается на уровне отдельной лексемы и в составе ФЕ. В качестве ономатопеических средст оценки используется более шестидесяти наименований представителей фауны. Большой интерес представ.

— 188 ляет использование ономатопеических элементов в качестве субстантивных зооморфизмов. Оценочными могут быть также ономато-пеические слова, не связанные с представителями фауны, а относящиеся к обозначениям явлений природы, занятий или досуга людей /например, слово ping-pong в качестве средства отрицательной оценки личности/.

13. Английские фразеологические средства субъективной оценки личности пополняются и обновляются: I/ расширением комбинаторной способности первого или второго компонентов ФЕ /синонимия, вариативность/ - 2/ за счет конверсии /переход, например, глагольных ФЕ в субстантивные/- 3/ за счет контекстуальных реализаций — так ФЕ say when, у которой лексикографы не отмечают оценочного значения, в контексте приобретает отрицательную КОННОТаЦИЮ: Не never seems to know when to say when.

У него нет чувства меры" /wbd / - 4/ в результате компрессии уже существующей ФЕ — 5/ за счет добавления к ФЕ интенсификато-ра — 6/ за счет ФЕ, имеющих первоначально оценочную коннотацию, относящуюся к неодушевленным предметам — ср.: whatnot «мелюзга» — 7/ за счет появления новых ФЕ из числа свободных словосочетаний — ср.: roll up one’s sleeves — 8/ в результате приобретения существующей ФЕ новой коннотационной характеристики cut the corners /.

14. Символические значения слов используются во фразеологии как важный оценочный элемент, и в то же время слова-носители их служат существенным компонентом общей семантики фразеологизма .

— 189.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической! партии. -Соч. 2-е изд., т.4, с.419−459.
  2. В.И. Философские тетради. Полн.собр.соч., 5-е изд., т.29,, 782 с.
  3. В.И. Задачи союзов молодежи. -Полн.собр.соч., 5-е изд., т.41, с.308−313
  4. А.И. Фразеологическая единица и слово. -Минск: Изд-во БГУ, 1979. -152 с.
  5. H.H. Основы английской фразеологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. -207 с.
  6. С.Ф. Ценности реальные и мнимые. М.: Мысль, 1970. -181 с.
  7. Ю.Д. Лексическая семантика. -М.: Наука, 1974. -365 с.
  8. И.В. Лексикология современного английского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1959. -361 с.
  9. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. -Л.: Просвещение, 1966. 192 с.
  10. И.В. Стилистика современного языка /Стилистика декодирования/. -Л.: Просвещение, 1973. -303 с.
  11. О.С. и др. Основы компонентного анализа: Учебн. пособие/Под ред. Э. М. Медниковой. -М.: Изд-во МГУ, 1969. -98 с.
  12. Ш. Французская стилистика. -М.: Изд-во иностр.лит., 1961. -394 с.- 190
  13. Э. Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. -447 с.
  14. С.Б. Экспрессивность и эмоциональность доминирующие элементы смысловой структуры фразеологических единиц /на материале рус. языка/. Новгород, 1971, ч.1, с.19−21
  15. У. 0 семантической структуре языка. -В кн.: Новое в лингвистике. М., 1970. вып.5, с.163−249
  16. В.А. Ценность и оценка: Автореф.дис. канд.филол. наук. -Киев, 1963. -21 с.
  17. В.В. Русский язык /Грамматическое учение о слове/. -М--Л.: Учпедгиз, 1947. -784 с.
  18. Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. На материале иберо-роман.яз. -№.: Наука, 1978. -199 с.
  19. Е.М. Варьирование в оценочных структурах. -В кн.: Семантическое и формальное варьирование. /Под общ.ред. В. И. Ярцевой и др. М.: Наука, 1979, с.273−294
  20. Гак В. Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. -Вопр.языкознания, 1966, № 2, с.97−105
  21. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности вязыке. -Сб. статей по языкознанию. Проф. МГУ акад. В. В. Виноградову в день 60-летия. М.: Изд-во МГУ, 1958, с.112−122
  22. Елуктенко Ю.О. MobhI контакти. -Ки1в: Вид-во Ки1 В. ун-ту, 1966. -136 с.
  23. Елуктенко Ю.О./Ред./: Пор1внялып досл^ення з грамагики ан-гл1йсько1, украшськсп, pociMcbKoi mob. -К.: Наук. думка, 1981. 356 с.
  24. Жлукгенко Ю.О./Ред./: Нариси з кодтрэртивно! л1нгв1сгики /36.наук.праць. -К.: Наук. думка, 1979. -196 с.
  25. В.П. Роль образности /метафоричности/ в формировании целостного значения фразеологизма. -В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высш. и средн. школе. Вологда: 1970, с. ЮЗ-112
  26. В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. -160 с.
  27. Зор1вчак Р. П. Фразеолопчна одиниця як перекладознавча каге-ropin. -Львiр: Видавництво при Львib.дерн.ун-ii Видавни-чого об’еднання Вища школа, 1883. -175 с.
  28. A.B. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языка /на материале англо-американской прессы/. -Дис. канд.филол.наук. -М., 1974. -193с.
  29. A.A. Основания логики оценок. М.: Изд-во МГУ, 1970. -229 с.
  30. . С.Ф. Содержание слова, значение и обозначение. -М — -Л.: Наука, 1963. -НО с.
  31. Л.А. и др. Практическая стилистика русского языка. Лексика. Фразеология. Словообразование. -М.: Прогресс, 1962. -210 с.
  32. В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. -Киев: Вища школа, 1981. -184 с.
  33. В.И. Общее языкознание: Учебн. для студ.филол.спец. ун-тов и пед. ин-тов. -М.: Высшая школа, 1974. -303 с.
  34. М.Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1977. -223 с.
  35. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. -229 с.- 192
  36. Кон И. С. Открытие «Я». -М.: Политиздат, 1978. -336 с. Кошель Г. Г. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке: Дис.канд.филол.наук. -М., 1980. -231 с. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении.
  37. М.: Наука, 1978. -115 с. Кузьмин С. С. Оценочность в английской фразеологии и контекст:
  38. Э.М. Значение слова и методы его описания /на материале соврем, англ.яз./. -М.: Высшая школа, 1974. -202 с.
  39. А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. -284 с.
  40. А.Н. 0 словах символах в английской фразеологии /на материале зоонимов/. -Сб. научн. трудов/Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М. Тореза, 1980, вып. 168, с.186−204
  41. А.Н. 0 природе эмоциональной окрашенности фразеологических единиц английского языка. -Вопросы фразеологии. Новая серия: Сб.научн.тр./Самарканд, ун-т. -Самарканд, 1961, вып. 106, с. 222−226
  42. С.Н. Адъективные компаративные фразеологические единицы в немецком и украинском языках: Дис.канд.филол.наук. -Киев, 1975. -192 с.
  43. .П. Односоставные имплицитно-оценочные конструкции в современном немецком языке: Автореф. дис.канд.филол.наук. -Киев, 1977. -20 с.
  44. В.М. К вопросу оценки в русском языке. -Научн.докл. высш.школы. Филол. науки, i960, № 3, с.81−91
  45. М.В. Лексическое значение слова /структура и комбинаторика/. -М.: Высш.шк., 1983. -127 с.
  46. Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении /на материале английского языка/: Автореф.дис. канд.филол.наук. -М., 1972. -22 с.
  47. E.H. Знаки, символы, языки. -М.: Знание, 1980. -192 с.
  48. Петрищева Е, Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука, 1984. -564 с.
  49. Н.Д. Фразео-тематическое поле зоосемизмов в современном английском языке: Дис.канд.филол.наук. -К., 1983. -219 с.
  50. С.И. Проблема ценности в свете ленинизма. -В кн.: Ленинизм и философские проблемы современности /Под общ.ред. М. Т. Иовчука и др. М.: Мысль, 1970, с.546−564
  51. Г. Г. «Положительность/отрицательность» как семантический фактор в синтаксисе. -Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Сб.научн.тр./ Моск. гос.пед.ин-та иностр.яз. им. М.Тореза. -М., 1977, вып. 112 с.82−89
  52. Н.М. Лексиколопя англ1йсько1 мови. П1дручник для студЛноз. мов ун-пв. -К.: В ища школа, 1979. -303 с.
  53. С.К. Сравнительные устойчивые обороты, обозначающие цвет /На материале английск. и рус. яз./. -В кн.: Пробл. фразеологии и задачи ее изучения в высш. и средн. школе. Вологда: Изд-во Вологод. пед. ин-та, 1967, с.258−266
  54. П.А. Психология. Краткий курс. -М.: Физкультура и спорт, 1961. -231 с.
  55. В.П. Поле компаративности в современном английском языке: Дис. канд.филол.наук. -К., 1979. -167 с.
  56. Семантическое и формальное варьирование. Под. ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Наука, 1979. -376 с.
  57. Середина и др. Идиоматика в английской речи. Пособие для студ. пед. ин-тов. -Л.: 1971. -272 с.
  58. В.Ф. Глагольные соматические фразеологизмы современного английского языка/в сопоставлении с однотипными единицами украинского языка/: Дис. канд.филол.наук. -Нежин., 1978. -336 с.- 195
  59. А.И. Лексикология английского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1956. -260 с.
  60. Л.П. Фразеология английского языка. -М.: Учпедгиз, 1959. -208 с.
  61. В.П. Коллоквиальные фразеологические единицы в современном английском языке: Автореф. дис. канд.филол. наук. -Калинин, 1983. -16 с.
  62. E.H. Имплицитная предикативность в современном английском языке. -К.: Вища школа, 1974. -142 с.
  63. М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике. -Иностр. яз. в шк., 1966, № 5, с.34−40
  64. Г. В. К проблеме языкового варьирования. -М.: Наука, 1979. -328 с.
  65. Л.Н. Природа эстетической ценности. -М.: Политиздат, 1972. -271 с.
  66. Я. Роль темперамента в психологическом развитии. -М.: Прогресс, 1982. -231 с.
  67. K.M., Черномаз С. М. Компрессия при местоименно-опре-делительных предложениях. -В сб.: Teopifl i практика перекладу. Респ. i мпсвуз.зб., -К.: Вища школа, 1379, с.132−135
  68. В.П. Теория ценности в марксизме. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. -124 с.
  69. С. Стилистика и семантика. -В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. -М.: Прогресс, 1980, с.227−253
  70. В.Д. Некоторые замечания об экспрессивности идиоматических единиц. -В кн.: Проблемы семантики. М.: Наука, 1974, с.317-^322
  71. . У.Л. Значение и структура языка. -М.: Прогресс, 1975.-432 с.
  72. . H.M. Фразеология, современного русского языка. -2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1969. -231 с.
  73. , В.И. Некоторые способы выражения эмоционально-субъективной оценки в сфере имен: существительных современного английского языка: Автореф.дис.канд.филол.наук. -М. -21с.
  74. B.C. Проблема индивидуальных и общественно-групповых оценок.-В кн.: Актуальные проблемы культуры речи. Л, 1970,-281 с.
  75. Д.И. Проблемы семантического анализа лексики. /На материале рус. яз./. -M.: 1973. -280 с.
  76. Д.И. Русский язык. Лексика. -М.: Просвещение, 1977.- 335 с.
  77. А.Б. и др. Красота воспитывает человека. -К.: Рад.шк., 1980. -103 с.
  78. Язык и идеология. Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка /Под.ред. Ю. А. Жлуктенко. -К., Изд-во при Киев.гос.ун-те Издательского объединения «Вшца школа», 1981. -242 с.
  79. Языковая номинация. Общие вопросы /Под общ.ред. Б. А. Серебренникова и др. -М.: Наука, 1977. -358 с.
  80. Языковая номинация. Виды наименований /Под общ.ред. Б. А. Серебренникова и др. -М.: Наука, 1977. -357 с.
  81. Alekhina A.I. Idiomatic English. -Minsk: Vysh. shkola, 1982, -279 p.
  82. Benadava S. Sens et bon usage du silence. Le Francais dans le Monde. -Paris: Hachette/Larousse, 1977, n 126, p.13 16
  83. Bolinger D. Degree words. -The Hague-Paris: Mouton, 1972--324 p.
  84. Brackenbury G. Studies in English Idiom. -Lnd: Macmillan & Co, 1946. -232 p.
  85. Chafe W. Meaning and the Structure of Language. -Chicago, Lnd: Univ. of Chicago press, 1971. -360 p.
  86. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. -Moscow: Prosveshcheniye, 1979. -352 p.
  87. Cohen M. Nouveaux regards sur la langue francaise. -Paris: Edition Sociales, 1963. -315 p.
  88. Cohen M. Encore des regards sur la langue francaise. -Paris: Editions Sociales, 1966. -310 p.
  89. Crystal D. Linguistics. -Hardmondsworth: Penguin books, 1971. -267 p.
  90. Foster B. The changing English language. -Harmondworth: Penguin books, 1970. -275 p.
  91. Galperin I.R. Stylistics. -Moscow: Vys. skola, 1981. -334 p.
  92. Ginzburg R.S. et al. A course in modern English lexicology. -Moscow: Vys. skola, 1979. -269 p.
  93. Gommlich K. Phraseological units and the text. Linguistische Studien A 55. -Berlin: Ed. Gottfried Graustein. Albrecht Neubert, 1979, p.132−138,.
  94. Gommlich K. Zur wortartidentifizierung im phraseologismus. Linguistische Studien A 100. -Berlin: Herausgeber Roland Arnold, Albrecht Neubert, 1982, S. 148−156
  95. Growers E. The complete plain words. -Hazel Watson & Viney: Penguin books, 1963. -272 p.
  96. Grevisse M. Le Bon Usage. -Gembloux: Ed. O. Duculot, S.A., 1969, p. 107−108.
  97. Guiraud P. Les locutions francaises. -Paris: Press Universitaires de France, 1973. -123 p.
  98. Makkai A. Idiom structure in English. The Hague-Paris: Mouton, 1972. -371 p.
  99. Mathews M.M. Words: How to know them. -N.Y.: Henry Holt and Co, 1956. -121 p.
  100. Mitterand H. Les Mots francais. -Paris: Presses Universitaires de France, 1981. -127 p.
  101. Moffet 0., Ward E.G. Advertisments. -Boston: Houghton Mifflin Company, 1973- p.6−11
  102. Moseley S.A. Short story writing and free-lance journalism. -Lnd: Sir I. Pitman & Sons, ltd., 1928, p.159−180
  103. Nida E.A. Learning a Foreign Language. -Michigan: Friendship press, 1957, p.185−199.
  104. Neubert A. Meaning in context or how words make their way into the lexicon: SOAPOID, a case in point. Linguistische Studien A 100. -Berlin: Herausgeber Roland Arnold, Albrecht Neubert, 1982, p. 136−148.
  105. O’Connor CJ.D. Phonetics. -Harmondsworth: Penguin books, 1973.
  106. Onions C.T. Modern English Syntax/New ed. prepared by B.D.H. Miller. -London and Henley: Routledge and Kegan Paul, 1980. -155 p.
  107. Freres, 1966, p.153−337 Serrus Ch. La langue, le sens, la pensee. -Paris: Presses
  108. Warner A. A short guide to English style. -Lnd: Oxford Univ.
  109. Press, 1965. -198 p. Wrenn C.L. The English language. -London: Methuen and Co ltd, 1964. -236 p.- 200
  110. Лексикографические источники и их сокращенные обозначения, используемые в работе
  111. АРФС Англо-русский фразеологический словарь /Сост.A.B.Кунин: В -2-х т. 3-е изд., испр. -М.: Сов. Энциклопедия, 1967. у—1264 с. АРФС2 Англо-русский фразеологический словарь /Сост.A.B.Кунин. 4-е изд., перераб. и доп. -М.: Рус.яз., 1984. -944 с.
  112. БАУФ Англо-укра1нський фразеолог1чний словник /Склав
  113. Н.Ю.Шведовой. -12-е: изд. стереот. -М.: Рус.яз., 1978. -846 с.
  114. РАС i Русско-английский словарь /Сост. 0.С.Ахманова,
  115. З.С.Выгодская и др. Под общ. рук. проф. А.И.Смир-ницкого. 12-е изд. стереот. -М.: Рус.яз., 1981. — 766 с.
  116. РАСМ Русско-английский словарь /Сост. В. К. Мюллер, С. К. Боянус. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Сов. Энциклопедия, 1935. -1644 с. cic Словник 1ншомовних сл1 В /За ред. О. С. Мельничука. -К.:
  117. УРЕ, 1974. -775 с. wils Уилсон Е.А.М. Англо-русский учебный словарь. -М.:
  118. Рус.ЯЗ., Pergamon press, 1982. -715 с. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка /Под ред.
  119. А.И.Молоткова. 2-е изд. стереот. -М.: Сов. Энциклопедия, 1968. -543 с.
  120. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь /Под ред. Е. М. Верещагина. -М.: Рус.яз., 1979. 238 с.
  121. Французско-русский фразеологический словарь /Под ред. Я. И. Рецкера. -М.: Гос.изд.иностр. и национ. словарей, 1963. -II12 с.
  122. AMHS The American Heritage School Dictionary /Ed. in chief
  123. Rev. by I.H.Evans. -Lnd: Cassel, 1975. -1175 p. Chambers 1 Chambers Twentieth Century Dictionary. -Edinburgh:
  124. The Concise Oxford Dictionary of Current English. -6th ed. /ed. by CJ.B.Sykes. -Oxford: Oxford Univ. press, 1976- -1368 p.
  125. Crabb’s English Synonyms /by G.Crabb. -Lnd, Boston Routledge & Kegan Paul, 1982. -716 p. Dictionnaire des expressions et locutions /Par Rey A. et Chantreau S. Paris: Les Usuels du Robert, 1979. -947 p.
  126. A dictionary of American idioms /by M.T.Boatner, v
  127. O.E.Gates. Rev by A.Makkai. -N.Y.: Barron’s ed. series, 1975. -392 p.
  128. Dictionary of American Slang /by H. Wentv/orth & B.Flexner. -Second Suppl.ed. -N.Y.: T.Y.Crowell, Publ., 1975. -765 p.
  129. Dictionary of English Colloquial Idioms /by F.T.Wood & R.Hill. -Lnd: Macmillan press, 1979. -354 p. Dictionnaire selectif et commente des difficultes de la version anglaise /par CJ.Rey. -Paris: Editions Ophrys, 1973. -287 p.
  130. Grand Dictionnaire D’Americanismes /par E. & S. Deak5 ed. -Paris: Editions du Dauphin, 1973. -823 p.- 203
  131. HAI Handbook of American Idioms and Idiomatic Usage /by
  132. H.C.Whitford & R.G.Dixon. -N.Y: Regents publ.co., inc., 1953. -155 p. Harrap’s Harrap’s Standard French and English Dictionary /Ed.
  133. E.Mansion. Part two English French with suppl. (1962). -Paris: Bordas in association with G.G.Har-rap & со ltd, 1971. -1539 p. HDC Harper Dictionary of Contemporary Usage /by IV. Morris, v
  134. M.Morris. -N.Y. -Hagerstown San Francisco — Lnd: Harper and Row, 1975. -670 p.
  135. Pocket book, 1976. -277 p. WEBsp The Merriam-Webster Pocket Dictionary of Synonyms.-N.Y.: Pocket Books, 1972. -442 p. DWP Morris Dictionary of Word and Phrase Origins /by
  136. W.Morris, M. Morris/ -N.Y.-Hagerstown San Francisco -LNd: Harper and Row, 1977.' -6S4 p. Hornby Oxford Advanced Dictionary of Current English /by1. HBB1.
  137. A.S.Hornby. -Oxford: Oxford Univ. press, 1980. -1037p. ODCI Oxford Dictionary of Current idiomatic English /by
  138. A.P.Cowel & R.Mackin. -Lnd: Oxford Univ. press, 1976. -396 p.
  139. Oxprov The Oxford Dictionary of English Proverbs /by
  140. W.G.Smith rev. by P.Harvey. -Oxford: Claredon press, 1963. -740 p.
  141. The Penguin English Dictionary /by G.N.Garmonsway with J.Simpson. -Harmondsworth: Penguin books, 1977. -819 p.
  142. POA La puce a l’oreille. Antologie des expressions populaires avec leur origine. -Paris: Le Livre de poche, 1983. -412 p.
  143. RHD The Randam House Dictionary of the English Language/
  144. T.Y.Crowell Co, 1962. -1258 p. Collins2 A second book of English idioms /by V.H.Collins. -Lnd:1. OPD1. ORE1. Pan1. PED1. ngmans, 1962. -256 p.
  145. F1900 A Standard Dictionary of the English Language /Ed.in chief I.K.Funk. -N.Y. & Lnd: Funk and Wagnalls co, 1900. -2318 p.
  146. F desk Standard Desk Dictionary /Ed. in chief S.I.Landau. -N.Y.: Funk & Wagnalls, 1977. -890 p.
  147. Collins3 A third book of English idioms /by V.H.Collins. -Lnd: Longmans, 1963. -203 p.
  148. RAD Unusual words and how they came about /by E.Radford.
  149. M.-L.: Prosveshcheniye, 1964. -253 p.
  150. WEBclg Webster’s New Collegiate Dictionary. Springfield, Mass.: G & C Merriam Co, 1980. -1533 p.
  151. WNDS Webster’s New Dictionary of Synonyms. -Springfield, Mass.: Merriam-Webster inc., 1984. -909 p.
  152. WEB2 Webster’s New International Dictionary of the English language. -Second ed. unabridged /Ed. in chief W.A.Ne-ilson. -Springfield, Mass.: G & C Merriam Co, publ., 1947. -3210 p.
  153. WNW Webster’s New World Dictionary. -Lnd: Macmillan & Co1.d., 1962. -1702 p.1.ird Webster’s New World Thesaurus /by Ch.Laird. -N.Y.: NEL,, 1971. -678 p.
  154. Allingham М. Mystery mile. -Harmondsworth: Penguin books, 1967. -187 p.
  155. Amis K. The green man. -Frogmane: Triad panther, 1969. -175 p.
  156. Amis K. One fat Englishman. -Harmondsworth: Penguin books, 1963. -172 p.
  157. Aricha A., Landau E. Phoenix. -N.Y.: NEL, 1978. -321 p.
  158. Bleak 0. Protocol for kidnapping. -N.Y.: Pocket books, 1978. -203 p.
  159. Bradbury R. Fahrenheit 451. -N.Y.: Bantam books, 1979. -145 p.
  160. Christie A. The Regatta mystery. -N.Y.: Dell books, 1967.-192 p.
  161. Cuneo E. Life with Fiorello. N.Y.: Avon books, 1955.-I58p.
  162. Cronin A. Hatter’s castle. N.Y.: NEL, 1983. -600 p.
  163. Dickens Ch. Pickwick papers. N.Y.: Signet books, 1964. -888 p.
  164. Faulkner W. Sartoris. N.Y.: Signet books, 1976. -284 p.
  165. Frank A. The diary of a young girl. -Lnd.: Pan books, 13
Заполнить форму текущей работой