Классификация текстов, используемых в изучении иностранного языка
В наше время работе с художественными текстами отводится одно из главных мест в обучении чтению на иностранном языке. Чтение художественной литературы содействует развитию навыков устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка. Работа с такими текстами может проходить как на обычных уроках, так и на уроках домашнего чтения, где ученик знакомится… Читать ещё >
Классификация текстов, используемых в изучении иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В основном на уроках английского языка учителя и учащиеся средней и старшей школы встречаются с различными видами текстов. Их можно классифицировать по содержанию. Итак, выделяют следующие виды текстов в соответствии с их содержанием:
- 1) лингвострановедческие;
- 2) художественные;
- 3) научно-популярные;
- 4) публицистические;
- 5) разговорно-бытовые;
- 6) официально-деловые;
В наше время работе с художественными текстами отводится одно из главных мест в обучении чтению на иностранном языке. Чтение художественной литературы содействует развитию навыков устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка. Работа с такими текстами может проходить как на обычных уроках, так и на уроках домашнего чтения, где ученик знакомится с оригинальным, литературным языком, а не условно-учебным, учится анализировать прочитанный текст, давать характеристику личности и поступков героев. Конечно, важно отметить, что художественные тексты довольно трудные для чтения, так как обладают сложной формой изложения, но вместе с тем они полны описаний, поэтому при чтении таких текстов значительно усиливается роль воображения. Обычное чтение на иностранном языке сопровождается лишь словесным пониманием, за которым вряд ли кроется какое-либо воображение учеников.
Тексты лингвострановедческого характера сегодня овладевают все большей популярностью при обучении иностранным языкам. Они расширяют кругозор учащихся, повышают интерес к предмету. Учащиеся знакомятся с культурой, географией, образованием и др. реалиями изучаемого языка. Такие тексты должны быть лишены сложной информации для понимания и не сильно перегружены серьезной информацией, требующей основательного научного подхода к ее осмыслению. Непонимание сложных лингвострановедческих текстов может привести к снижению мотивации изучения языка, а также выступить в роли препятствия формирования положительного отношения к учебному процессу в целом.
Многолетняя практика преподавания иностранных языков показывает, что информация, содержащаяся в научно — популярных текстах, вызывает больший интерес учащихся у старших классов, поэтому целесообразно такие тексты в обучение иностранному языку. Чтобы облегчить понимание научно-популярного текста, необходимо учитывать и использовать его специфические особенности (важность роли заголовка, особый характер представления научного материала, четкая разбивка на смысловые части и др.) [22].
Публицистические тексты обычно являются аутентичными материалами. На уроках английского языка необходимо вести работу с такими текстовыми материалами (статьи из газет, журналов и другой периодической печати), которая позволяет ознакомить учащихся с культурой, процессами, которые происходят в жизни общества и их особенностями. Такие статьи дают возможность обсудить злободневные проблемы общества, пути их решения, сравнить с похожими проблемами в своем социуме. Материалы прессы являются неисчерпаемым источником новой современной лексики, клише, фразеологизмов, идиом, а также отражают динамику развития языка.
Разговорно-бытовыми аутентичными текстам пользуются люди всех возрастов и профессий. Такие тексты отличаются большой эмоциональной насыщенностью, носят естественный характер. Учащимся всегда с интересом читают тексты, которые содержат в себе знакомые им жизненные ситуации. Часто такие тексты представлены в диалогах.
Официально-деловые тексты характеризуются четкостью и точностью изложения, поэтому обычно кажутся сухими и лишенным эмоциональной окраски. Для учащихся, даже старших классов, такие тексты являются сложными для понимания, а особенно для перевода, потому что требуют особой точности перевода слов. Обычно некоторые несложные элементы таких текстов могут быть использованы в единичных случаях учителем, чтобы разнообразить работу над чтением на уроке. В УМК по английскому языку такие тексты практически не встречаются.
В целом, современные УМК предусматривают овладение чтением на текстах практически всех видов.