Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Двойная префиксация как переходный этап эволюции видовых отношений в английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Выбор примеров из текста Евангелия, требующего обязательной адекватности значения при переводе на любой язык, объясняется, в основном, двумя причинами. Во-первых, соблюдение такой абсолютной точности перевода требовало наличия именно такого фактического материала, который сохранял бы верность и стопроцентную тождественность значения на протяжении длительного времени, исчисляемого многими сотнями… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. К ПРЕДЫСТОРИИ ИЗМЕНЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. О константном значении завершенности действия
    • 2. О месте «универсалий» в трехъярусной пирамиде языковых абстракций
    • 3. О грамматических типах связи, функционирующих в современном английском языке
    • 4. К истории германских племен в отношении их влияния на формирование английского языка
    • 5. Языковая классификация германских племен
    • 6. Гиллевионы в Британии
    • 7. Контактные связи древнеанглийского языка с датским языком
  • Выводы к Главе 1
  • ГЛАВА II. О РОЛИ ПРЕФИКСАЦИИ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. К вопросу о процессности в ее ненаправительной фазе
    • 2. К вопросу о процессности в ее направительной фазе
    • 3. Лимитация глагольного действия через лексически полнозначные приставки
    • 4. Лимитация глагольного действия через лексически опустошенные префиксы
    • 5. Переходные приставки, соединительного типа
  • Выводы к главе II
  • ГЛАВА III. ПРЕДПОСЫЛКИ К СТАНОВЛЕНИЮ КАТЕГОРИИ ВИДА В ЯЗЫКЕ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДА
    • 1. О лексико-грамматическом характере видовых дублетов в древнеанглийском языке
    • 2. О характере видовой конъюнкции в древнеанглийском языке
    • 3. О категории вида в древнеанглийском и современном русском языках
    • 4. О видовой сущности древнеанглийских десемантизированных приставок
    • 5. Грамматическая функция древнеанглийской префиксации
    • 6. Наличие двойной префиксации в древнеанглийском языке
    • 7. Роль двойной префиксации в древнеанглийском языке
    • 8. Причины, обусловившие разрушение системы двойной префиксации английского языка
    • 9. Соотношение двойной префиксации и перфекта
  • Ю.О грамматическом значении древнеанглийских приставок
  • Выводы к Главе III

Двойная префиксация как переходный этап эволюции видовых отношений в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Реферируемая диссертация посвящена одной из актуальных и до сих пор нерешенных проблем английского языка, связанных с функционированием видовых отношений в древнеанглийский период и их постепенным исчезновением в среднеанглийский, результатом чего является становление новой структурной модели в ранненовоанглийский период.

Рассмотрение этого вопроса ведется с новых теоретических позиций, связанных с выявлением роли двойной префиксации в данном процессе и ее связи с универсально-константным значением вида в плане преломления в нем как культуроловедческих, так и когнитивных факторов, которые анализируются не только с помощью общелингвистических методов, но и с обязательным привлечением методов психолингвистики и герминевтики.

Актуальность исследования определяется дискуссионным характером этой — одной из наиболее сложных грамматических категорий, однозначно решить которую на уровне предшествующих теоретических знаний не представлялось возможным, в силу чего вопрос о наличии или отсутствии категории вида в древнеанглийском языке и причины появления новых форм ее выражения (перфекта) остаются до сих пор невыясненными, и требуют своего решения. Поэтому интерес к их раскрытию носит все возрастающий характер.

Теоретическая основа исследования. В основе теоретического подхода лежат положения, представленные в докторской диссертации И. Г. Кошевой «Предельность в видо-временной системе глагола (на материалах английского, русского, карачаево-балкарского, кубачинского, адыгейского, кабардино-черкесского языков)», успешно разрабатываемые ее учениками и последователями в их кандидатских и докторских диссертациях (см. работы А. А. Айтматовой, В. А. Арсланова, Б. М. Балина, Н. И. Кикеца, Е. Н. Кисловской, И. Я. Курилиной, Т. А. Полукаровой, Н. Р. Порман, А. И. Тлапшоковой, А.А.

Халаимовой и многих других). Суть этих теоретических положений заключается в том, что вид входит в сферу универсалий, которым присущ свой макромир — сознание и свой микромир — язык, где выражение каждой универсалии носит многомерный характер, основываясь на отношениях обратимости. Выявить, описать, систематизировать и дать классификацию этих отношений является сложной, но обязательной задачей лингвистики, поскольку именно они (отношения обратимости) определяют внутренние законы функционирования языка.

В диссертации нами была сделана попытка приложить данную теорию к анализу видовых значений древнеанглийского языка, что позволило прийти к выводам, значительно отличающимся и, в известной мере, расширяющим существующие ныне.

Гипотезой исследования явилось предположение о том, что структурно-семантическая модель категории вида древнеанглийского периода, вопреки мнению большинства исследователей, не является подобием структурно-семантической модели вида современного русского языка, а представляет собой один из этапов формирования универсально-видовой системы, который определяется особым характером взаимодействия родственных языков на территории Англии.

На защиту выносятся следующие положения:

1) категория вида не является монолитной структурой, а представляет собой многоступенчатое образование, имеющее центр, как полностью абстрактное значение, передаваемое чисто грамматическими формами, и периферию, как частично грамматизованные созначения, передаваемые формами различной лексико-грамматической выраженности;

2) двойная префиксация в древнеанглийском языке выступала формализованной структурой репрезентации видового значения, но в силу отсутствия оппозиционного дублета не смогла передвинуться из периферийного пласта в ядерный. В результате этого префиксальная модель видовых отношений в английском языке оказалась неустойчивой и в ходе исторической эволюции была заменена перфективно-имперфективной моделью.

Объектом исследования является система передачи аспектуальности в древнеанглийском языке.

Предметом исследования избрана двойная префиксация, являющаяся, как показали анализируемые источники, весьма распространенным явлением в языке древнеанглийских текстов.

К обоснованию выбора текстов для анализа.

Материалом для исследования послужили тексты Еванглия и Беовульфа.

Выбор примеров из текста Евангелия, требующего обязательной адекватности значения при переводе на любой язык, объясняется, в основном, двумя причинами. Во-первых, соблюдение такой абсолютной точности перевода требовало наличия именно такого фактического материала, который сохранял бы верность и стопроцентную тождественность значения на протяжении длительного времени, исчисляемого многими сотнями лет, допуская лишь изменение грамматической и фонетической формы, но не затрагивая содержательной стороны исследуемого материала. Во-вторых, проверка исходных данных древнеанглийского периода с теми, которые исследуются на выходе (то есть в новоанглийском периоде) предполагает привлечение для анализа по возможности максимально органичного количества форм, какими для английского языка могли стать грамматические структуры языка, принадлежащего к той же германской группе, но относящегося к более раннему времени. Таким языком является готский язык, поскольку сохранившийся до нашего времени «Codex Argenteus», как дословный перевод на готский язык текста древнегреческого «Еванглия», был сделан готским епископом Вульфиллой в III — IV вв. н.э. на территории Крыма. Таким образом, был зафиксирован язык, существовавший в начале первого тысячелетия, то есть до того времени, как готы были сдвинуты с мест их оседлого проживания гуннами, вторгшимися на территорию Европы под предводительством Атиллы и вызвавшими так называемое «Великое переселение народов». Сопоставление текстов готского Еванглия с текстами, написанными на языке древнеанглийского, среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов, представляет собой явление уникальное в лингвистическом плане. Дело в том, что более подходящего источника для проведения исторического исследования, где смысл исторически канонизирован, а форма должна строго и однозначно соответствовать этому неизменяемому смыслу, найти было невозможно. Тем не менее, наряду с анализом Евангелия нами привлекались и другие древнеанглийские тексты (в частности, «Беовульф» и др.). Но строить на их основе выводы было бы, как нам представляется, не столь убедительно, так как «Беовульф», как известно, изначально не был представлен в письменном, то есть в фиксированном тексте, а представлял собой песнопения, передаваемые от одного бродячего певца-барда другому, где неточности и погрешности воспроизведения смысла были широко распространены и корректировались исполнителем в зависимости от его диалекта и исторического периода, в который заслушивается текст. Это один момент. Вторым является поэтическая вольность в пересказе текста «Беовульфа» поэтами, переводящими древнеанглийские стихи на современный язык. Здесь, как известно, допускается та иносказательность, которая позволяет изменять грамматическую форму в угоду смыслу, причем изменять ее так, как понимает автор и в меру присущего ему мастерства и таланта.

Именно эти обстоятельства и повлияли на выбор основной части фактического материала, используемого в качестве анализа.

Теоретическое значение исследования:

Работа посвящена одной из сложнейших и поэтому наиболее дискуссионных в теоретическом плане проблем грамматики английского языка: наличию или отсутствию в нем категории вида на ранних этапах его существования. Эта проблема связана с вопросами не только частного, но и общего языкознания, поскольку вид, выражая характер восприятия действия с точки зрения его завершенности или незавершенности, входит в число универсальных значений и, таким образом, формирует общечеловеческую парадигму оценки окружающей нас действительности, которая требует различных языковых средств для своей реализации.

Для ответа на эти вопросы детальному исследованию была подвергнута вся система глагольной сочетаемости древнеанглийского языка и рассмотрен вид как одно из универсально-константных значений, где понятие завершенности процесса связано с представлением полноты действия в ее оппозиции отсутствию такой полноты.

Целью исследования явилось выяснение роли двойной префиксации и причин ее исчезновения в истории английского языка. Из вышеназванной цели вытекают следующие задачи:

1) определение смысловой наполняемости двойной префиксации как застывшей фиксированной языковой структуры;

2) обнаружение ее связи с константно-универсальным значением аспекту альности;

3) выяснение места двойной префиксации в общем поле видовых отношений;

4) нахождение причин исчезновения двойной префиксации и ее замены другим типом грамматических связей.

Научная новизна исследования системы видовых отношений:

I. Впервые в поле зрения научного анализа попала двойная префиксация как единая форма лексико-грамматической связи двух диаметрально противоположных значений — полнозначного и десемантизированного, служащих для выражения аспектуальных градаций в системе видовых отношений.

II. Впервые анализ категории вида проводился не только в плане использования маркированных дублетов, но и в плане тщательного рассмотрения его оппозиционной пары — немаркированных дублетов, составляющих расщепленную коррелятивную единицу, соединенную по принципу положительного и отрицательного качества.

III. Впервые было установлено отсутствие параллелизма в построении видовых схем русской и древнеанглийской системы видовых дублетов и раскрыта своего рода хромающая «трихотомия» с отсутствием четвертого опорного компонента, и разъяснены причины такой видовой неустойчивости.

IV. Впервые в обобщенно-константном значении универсалии, передающей видовые отношения, было выделено значение направительной и ненаправительной продессности, формами выражения которой оказались различные типы глагольной префиксации.

V. Впервые двойная префиксация была определена как грамматическая форма выражения завершенности действия не только в абстрактной полноте его исполнения, но и в конкретном представлении самого процесса.

VI. Впервые исследование такого явления, как двойная префиксация проводилось с применением метода герминевтики, благодаря чему оказалось возможным наряду с чисто языковыми парадигмами воссоздать парадигму культурологическую, в основе которой лежит принцип взаимодействия языков по субстрату, адстрату и суперстрату, что в конечном итоге привело к изменению всего синтетического типа как грамматической системы языка и исчезновению двойной префиксации как ее части.

VII. Впервые было проиллюстрировано, как отношения обратимости, получая ретроспективный характер от речевого уровня в языковой, в результате адстрата, взаимодействуя с родственными языками северогерманской группы, привели к разложению видовой системы двойной префиксации.

VIII. Впервые было доказано, что каждая фаза (направительная или ненаправительная), будучи представлена в своих положительных или отрицательных формах, доминирует над этими формами, представляя собой более высокий уровень грамматических абстракций.

IX. Впервые было обнаружено, что наряду с двумя общепризнанными видами приставок — лексически значимыми и десемантизированными, в древнеанглийском языке существовал еще один вид, который своеобразно представлял фазу направительности и был назван нами медиальным.

X. Впервые видовые отношения древнеанглийского периода были показаны с точки зрения конъюнкции, разделенной по двум взаимосвязанным принципам, парадигматической субординации и парадигматической автономии, где первой оказались присущи отношения центростремительное&trade-, а второйотношения центробежности.

XI. Впервые было установлено, что бесприставочные глаголы были нейтральны к грамматическому статусу формирования аспектуальности, но преломляли в себе видовые отношения, представляя их через различные варианты словесной сочетаемости в контексте.

Практическое значение диссертации заключается в возможности использования результатов, достигнутых в ходе анализа, в теоретических курсах грамматики, истории языка, лексикологии, стилистики, страноведения и типологии. Собранный для работы фактический материал может служить основой для написания курсовых и дипломных работ.

Методы и подходы к исследованию фактического материала: Наряду с сугубо лингвистическими методами, одним из подходов к исследованию является социолого-психологический подход в сочетании с методом герминевтики, позволивший раскрыть категорию вида в зеркале культурологии, в связи с чем, в диссертации был широко использован исторический фактор как метод, объясняющий глобальные изменения в структуре английского языка.

выводы.

К ГЛАВЕ III.

Предпосылки к становлению категории вида в языке древнеанглийского периода.

I. Бесприставочные глаголы, передающие ненаправленное действие, являются тем не менее формами, зависимыми от контекста, но в грамматическом плане они были нейтральны к выражению видовых отношений. Однако эта нейтральность не означает обязательной репрезентации действия, не направленного или не получившего своего результативного завершения. Как показало исследование, контекст позволяет таким глаголам выражать полноту и лимитативность действия.

И. Как показывает анализ фактического материала, в языке древнеанглийского периода можно говорить о видовой конъюнкции на уровне парадигматической автономии, но не на уровне парадигматической субординации. Если в современном русском языке категория вида представляет собой чисто грамматическое явление, в основе которого лежит наличие парных дублетов, независящих от контекста, то в древнеанглийском языке положение иное. Независимыми от контекста в плане выражения завершенности действия являются только глаголы, отягощенные десемантизированными приставками, а в плане выражения процессной направительности действия выступает только та часть глаголов, которая соединена с полнозначными, то есть с лексико-грамматическими приставками.

III. В языке древнеанглийского периода действие принципа конъюнкции ограничивалось парадигматической автономией, при которой движение шло от центра (как бесприставочного глагола) к вновь образованным словам и носило поэтому центробежный характер. В русском языке действует принцип конъюнкции, представленный как парадигматическая субординация, поскольку наблюдается сосуществование двух односмысловых слов, при котором все построение носит характер стяжения к центру и является в связи с этим центростремительным.

IV. Лексически опустошенные приставки являются чисто грамматической формой выражения направленного процесса и при этом определяют процесс, казалось бы, не только с точки зрения его направительной фазы, но и с точки зрения завершенности такой направленности. Этот факт позволил ряду исследователей говорить о десемантизированных приставках как о формах, выражающих совершенный вид, и утверждать, что древнеанглийскому языку были присущи видовые отношения совершенного — несовершенного вида, не только соотносимые с системой вида современного русского языка, но и повторяющими эту систему.

V. Если в русском языке принцип конъюнкции строится на сосуществовании двух парадигм: одной, использующей в качестве видового дублета глаголы с десемантизированными приставками, а другой, использующий глаголы с лексически полнозначными приставками в их обязательном сочетании с суффиксами «-ива-», «-ыва-», «-а-», то в древнеанглийском языке суффиксальной модели подобного типа не существовало. Даже, если признать парадигму первого типа (с десемантизированными приставками) внешне аналогичной парадигме русского языка, то все равно говорить о категории вида в древнеанглийском нельзя, так как в таком случае подавляющая часть глаголов оказывается не охваченной категорией вида, а такое положение языку, как системе, несвойственно.

VI. Однако в древнеанглийском языке оказывается широко представленной система двойной префиксации, роль которой сводилась, во-первых, к структурному объединению полнозначного префикса с десемантизированным типа: «up» — «а» или «Ш» — «ge» и т. д.) и которая, во-вторых, соответственно, объединяет в себе функцию завершенности процесса, противопоставленную функции ее незавершенности в двух видовых парадигмах. Ср. utgangeganпервая парадигма: однозначный глагол gan в двух грамматических формах utgan — utgegan — вторая парадигма: однозначный глагол utgan в двух грамматических формах.

VII. Тем не менее, эта система видовых отношений для английского языка оказалась неустойчивой, и двойная префиксация была вытеснена процессом эволюции с заменой ее, как известно, системой перфекта и длительности. Причины этой замены, насколько нам удалось установить, лежат в следующем.

1) историческом факторе — действии, главным образом, адстрата, когда родственные языки оказались в территориальном соприкосновении, и для целей коммуникации безударные флексии, к числу которых относились десемантизированные приставки, постепенно редуцировались;

2) грамматическом факторе, когда все глаголы после отпадения десемантизированных приставок стали нейтральны к выражению видовых отношений и передавали понятие «завершенности — незавершенности» не грамматически, а стилистически, то есть контекстуально.

VIII. Разрушение системы видовой оппозиции, попытки выражения которой путем использования двойной префиксации наблюдались в древнеанглийском не было без последствий. Значимые приставки, перейдя в постпозицию, стали выражать ту направленность процесса к его полноте и завершенности, которая в современном английском языке реализуется периферийно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Работа посвящена одной из актуальнейших и наиболее дискуссионных проблем грамматики английского языка: наличию или отсутствию в нем категории вида на ранних этапах его существования. Эта проблема связана с двумя основополагающими и до сих пор не решенными вопросами:

1) почему в эпоху средневековья развивается перфект на казалось бы грамматически неподготовленной почве;

2) в чем причина неустойчивости древнеанглийской префиксации, приведшей к ее разрушению, когда лексически полнозначные приставки не теряли в основной массе своего ударения, а лишь трансформировали его в дополнительное.

Для ответа на эти вопросы мы подвергли детальному исследованию: во-первых, всю систему глагольной сочетаемости с приставками, выделив две парадигмы их структурного моделирования и посмотрев на грамматическую значимость таких структур по выражаемым ими оппозиционным значениям, то есть, передаются ли эти значения грамматически или стилистически, (что означает снятие оппозиционной дублетности слов и нейтрализацию грамматического противопоставления) — во-вторых, рассматривали вид как одно из универсально-константных значений, где понятие завершенности процесса связано с реализацией полноты действия и противопоставляется отсутствию такой полноты, в-третьих, сама реализация, по нашему предположению (которое подтвердилось в ходе анализа) не является одноступенчатой, а предполагает различную степень конъюнкции передающих ее грамматических структур а) либо грамматическую субординацию с центростремительной связью форм, какая наблюдается в случае категории вида как высшей инстанции представления универсально-константного значения завершенностиб) либо грамматическую автономию с центробежной связью форм, какая наблюдается в случае категории направительности, как периферийной инстанции, представляющей универсально-константное значение вида не как высшую грамматическую ступень, а как максимально приближенную к ней, лексико-грамматическую ступень.

Подходя к рассмотрению категории вида с этих позиций, мы обратили внимание на такое явление, как двойная префиксация, до сих пор ускользавшее от пристального внимания исследователей. Анализ этой грамматической структуры позволил выделить в древнеанглийском языке систему оппозиционных форм, внешне повторяющих структурную модель современного русского языка, типа: несовершенный вид писал writan подписывал utwrltan совершенный вид написал gewrltan подписал utgewrltan.

Иными словами, двойная префиксация, используемая для выражения совершенного вида в древнеанглийском, внешне как бы покрывает двойную форму выражения несовершенного вида в современном русском языке, включающую в себя приставку и суффикс, а потому делающую эти формы сбалансированными. Тем более известно что универсально-константное значение может использовать для своей репрезентации различный набор средств и оставаться при этом неизменным.

Однако даже это внешнее сходство не позволяет говорить о наличии в древнеанглийском языке видовой парадигмы, так как в действительности в ней не было внутренней объединяющей его оппозиционной основы: как показал фактический материал, начиная с древней стадии существования германских языков, представленной текстами готского Еванглия и древнейшего поэтического памятника древних германцев «Беовульфа», все непрефиксальные глаголы, как и глаголы с лексически полнозначными приставками могли, в зависимости от контекста, выражать как действие завершенное, так и незавершенное. В таком случае вся построенная исследователями парадигма соответствий русского и древнеанглийского вида оказывается надуманной и в языковом отношении нефункциональной. Поэтому двойная префиксация, оказавшись неустойчивой из-за действия адстрата (вызванного наводнившими Англию племенами датчан и норвежцев, с их языками, близкородственными английскому) пришла в состояние деградации и исчезла. Но, так как в языке, по словам О. Есперсена «nothing disappears without a trace», то разрушение системы двойной префиксации привело к перемещению лексически полнозначных приставок в постпозицию и к сохранению ими способности передавать направленность процесса в ее противопоставлении: направленность наличие послелога ненаправленность отсутствие послелога.

Таким образом, и сам перфект, как чисто видовое значение, возникает в английском языке не на пустом месте, а на месте уже подготовленном для него двойной префиксацией, не сохранившей однако, своих позиций в связи с общим процессом редукции безударных префиксов и отсутствием видовых дублетов. Оба эти момента не позволили реализовать наметившуюся тенденцию перехода парадигматической автономии в парадигматическую конъюнкцию, хотя предпосылки к такому переходу были, о чем свидетельствует обширный фактический материал, систематизируемый нами в ходе исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.В. Видовременные формы современного английского языка. -Пенза, 1961.-70 с.
  2. В.В. К вопросу о методике исследования видо-временных форм в современном английском языке. В кн.: Вопросы Романо-германского языкознания / Рязанский пед. Ин-т, 1970, т. 48, с. 3−11.
  3. В.В. Обусловленность вариантов грамматического значения видо-временных форм. В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск, 1971, вып. 2, ч. 2, с 1 — 7.
  4. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова: Автореф. дис.. докт. филол. наук -М., 1976. -40 с.
  5. Р.Г. Значение в языке. Филос. Анализ. М.: Высш. шк., 1985. -103 с.
  6. В.М. Принципы сопоставительного исследования видо-временных систем глагола современного английского и русского языков (и некоторые смежные вопросы теории перевода): Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1966. 23 с.
  7. В.М. История лингвистических учений: учеб. пособие. М.: Яз. славян, культуры, 2005. — 367 с.
  8. Е.Е. Категория направительности в современном английском языке: Лингво-когнитивный аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук. -СПб., 2006.-21 с.
  9. Т.А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. История языкознания: Учеб. пособие для студентов вузов, реализующих лингвист, и филол. образоват. программы. М.: Академия, 2003. — 671 с.
  10. Англо-русский словарь. Под ред. Мюллера В. К. М.: Русский язык, 1977. -887 с.
  11. П.Аничков И. Е. Английские адвербиальные послелоги: Дис. докт. филол. наук. М., 1947.-540 с.
  12. И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997. — 509 с.
  13. Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 2000. — 288 с.
  14. В.Д. История английского языка. М.: Просвещение, 1985. -256 с.
  15. Т.И. Лексикология английского языка. Практический курс: Учеб. пособие для студентов 2−3 курсов ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1977. — 240 с.
  16. В.Ш. Актуализация центробежности и центростремительности глагольно-именными конструкциями типа «to have a smoke» в английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1983. — 176 с.
  17. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. -569 с.
  18. .М. Аспектологический контекст (лингво-статистический очерк) -Учен. зап. Владимирского гос. пед. ин-та, 1969, т. 55, с. 15−21.
  19. .М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским. Спецкурс для студентов и аспирантов фак-тов иностр. языков. Калинин, 1969. — 431 с.
  20. .М. Соотношение основных понятий аспектологии // Вопросы романо-германского языкознания. Вып. III. Челябинск, 1969. с. 130−134.
  21. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС, 2001.-416 с.
  22. Л.С., Штеллинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. — 422 с.
  23. Е.П. Некоторые вопросы использования форм Continuous в современном английском языке. В кн.: Вопросы функциональной грамматики и обучения языку. Ин-т языкознания АН СССР. М., 1980, с. 3 -11.
  24. М.Л. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1971. -136 с.
  25. Э. Индоевропейское именное словообразование. М.: УРСС, 2004. — 259 с.
  26. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  27. Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1984.-319 с.
  28. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Минск: Пикорп, 1993.-1356 с.
  29. М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976.- 107 с.
  30. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997. — 383 с.
  31. Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  32. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -144 с.
  33. А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175 с.
  34. А.В. Категориальное и некатегориальное значение в грамматике. В кн.: Вопросы грамматического строя. — М.: Наука, 1976, с. 180 — 200.
  35. А. В. Настоящее историческое в славянских языках с точки зрения глагольного вида // Славянское языкознание. М., 1959.
  36. JI.B., Вербицкая JI.A., Зиндер JI.P. и др. Фонетика спонтанной речи. JL: Изд-во ЛГУ, 1988. — 158 с.
  37. В.И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. М.: URSS, 2005. — 511 с.
  38. М.А. Гак В.Г., К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1979. — 231 с.
  39. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006.-720 с.
  40. Р.А. Введение в науку о языке. М.: Добросвет-2000, 2003. -543 с.
  41. И.К. Система времен старославянского глагола. М., 1959. -117с.
  42. А., Сидоров В. Н. Бородич В.В., Руководство по старославянскому языку. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 446 с.
  43. Ван-Вейк Н. История старославянского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1957.-368 с.
  44. В.В. Русский язык: (Граммат. учение о слове). М.: Рус. яз., 2001.-717 с.
  45. A.M., Волкова З. Н. Беовульф. Англосаксонский эпос: Учеб. пособие по курсу «История английского языка». М.: Изд-во УРАО, 2000.-104 с.
  46. Г. Н. Значение перфекта (Present perfect) в современном английском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1953.32 с.
  47. Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во литер, на иностр. яз., 1960. — 399 с.
  48. Т.В. Лингвистическая типология и праязыковая реконструкция. В кн.: Сравнительно-историческое изучения языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М., 1988. -с. 145−157.
  49. А.Н. О соотношении форм несовершенного и совершенного вида в русском языке //. Русский язык в школе, 1955. № 2., с. 9.
  50. И.В. Функции неотделимых приставок в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. М.: ВИИЯ, 1949. — 176 с.
  51. В.Д. Глагол в системе частей речи (глагол и прилагательное в английском языке). В сб.: Грамматика глагола. — Душанбе, 1980. с. 1441.
  52. .Н. Введение в языкознание. М.: УРСС, 2005. — 232 с.
  53. Д.П. Роль языка в познании. В кн.: Мышление и язык. М.: ИИЛ, 1957.
  54. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976. с. 291−314.
  55. В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. / Пер. П. С. Билярского. СПб., 1859. — 401 с.
  56. М.М. Готский язык. М.: ОМЕН, 1998. — 288 с.
  57. М.М. Процесс грамматизации некоторых лексических группировок в некоторых индоевропейских языках. В кн.: Вопросы грамматики. — М. — Л.: АН СССР, 1960. с.280−290.
  58. М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. Опыт историко-типологического исследования родственных языков. М.: Наука, 1964. — 294 с.
  59. Т.И. К проблеме определения глагольного вида. // Вопросы языкознания, 1976, № 1. с. 73−81.
  60. Т. И. К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени. // Вопросы языкознания, 1976, № 4. с. 72−76.
  61. Т.И. Исследование видо-временной системы нахских языков. -М.: Наука, 1979.-271 с.
  62. С.Ш. К проблеме категории аспекта: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата., 1973, — 34 с.
  63. Л.Ф. О влиянии лексической семантики глаголов на функциональное проявление их видо-временных черт в современном английском языке. В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1979, № 9, с. 44−47.
  64. И.В. Употребление глагольных форм Perfect и Perfect Continuous в новоанглийском языке (XVIII XX вв.). — Сборник науч. трудов МГПИИЯ, 1977, вып. 110, с. 16 — 34.
  65. И.Г. Вопросы описания категории предельности в системе глагола. Нальчик, 1963. — 17 с.
  66. И.Г. Категория предельности в системе древнеанглийского языка: Дис. канд. филол. наук. Л., 1958. — 164 с.
  67. И.Г. Предельность в видо-временной системе глагола (на материалах английского, русского, карачаево-балкарского, кубачинского, адыгейского, кабардино-черкесского языков): Дис. докт. филол. наук. -Нальчик, 1964.-698 с.
  68. И.Г. Типология выражения видо-временных категорий. -Нальчик, 1964. 56 с.
  69. А.Г. Семантический анализ языковых единиц, противопоставляемых по признаку действие состояние. — М.: изд-во МГУ, 1977.-72 с.
  70. О. Философия грамматики. М.: УРСС, 2002. — 404 с.
  71. В. Н. О переходности и непереходности глаголов в современном английском языке. Ученые записки ЛГУ. № 180, Серия филол. наук, вып. 21,1955.-342с.-с. 209−222.
  72. И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: изд-во ЛГУ, 1961.-199 с.
  73. И.П. Видовременная система в современном английском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1957. — 37 с.
  74. И.П. и др. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь / И. П. Иванова., Л. П. Чахоян, Т. М. Белова. СПб.: Лань, 2001. -512 с.
  75. И.П. К вопросу о грамматической синонимии (на материале видо-временных форм английского глагола). В кн.: Исследования по английской филологии. ЛГУ, 1961, сб. 2, с. 27 — 36.
  76. И.П., Беляева Т. М., Чахоян Л. П. Практикум по истории английского языка. СПб.: Лань, 2000. — 160 с.
  77. В. В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. М., 1965. — 298 с.
  78. .А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968. — 420 с.
  79. .А. Современный английский язык. Теоретический курс. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1948. — 347 с.
  80. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  81. Н.И. Роль контекстных средств темпоральности в формировании аспектуальной характеристики глагольного действия в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1972. -20 с.
  82. В.П. К вопросу о симметричности английской видо-временной системы. НДВШ ФН, 1975, № 5, с. 60 — 69.
  83. Н.А. Сопоставительный анализ видовых значений в глагольных формах английского и русского языков. В. Кн.: Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. Л., 1978, вып. 1, с. 89−102.
  84. О.Д. Методика обучения видо-временным формам английского языка на основе данных лингвистического анализа (1−2 курс языкового вуза): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1978. -40 с.
  85. Н.А. К проблеме категории вида английского глагола (на материале форм продолженного и общего вида): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 25 с.
  86. А.А. Вид и время в современном английском языке. В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск, 1969, вып. 3, с. 151−155.
  87. Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: На материале современного английского языка: Дис.. канд. филол. наук. -М., 2002.- 159 с.
  88. А.К. Категория вида в современном английском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. Тбилиси, 1970. — 65 с.
  89. Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения). М.: УРСС, 2001. — 204 с.
  90. И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1978. — 175 с.
  91. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: Вышэйш. школа, 1980. — 270 с.
  92. И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976.- 143 с.
  93. И.Г. Особенности фонетического строя готского языка. Рефераты научно-исследовательских работ. Нальчик: КБГУ, 1961.
  94. И.Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке: Учеб. пособие (К типологии видо-временных связей). М., 1976. — 132 с.
  95. И.Г. Проблемы языкознания и теория английского языка. Вып. И. Сборник трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 166 с.
  96. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ, 1983.- 182 с.
  97. И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Знание, 2001.
  98. И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000. — 150 с.
  99. И.Г. Типологические структуры языка. Киев: изд-во Киевского ун-та, 1972. — 234 с.
  100. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: изд-во Киевского ун-та, 1973. — 210 с.
  101. Е.Ш. Способы выражения длительных и предельных значений в современном английском языке (в сопоставлении с татарским языком): Дис. канд. филол. наук. М., 1979. — 204 с.
  102. Л.Д. Прошедшее время перфекта (Past Perfect) в английском языке в период 8−17 веков: Автореф.. дис. канд. филол. наук. М., 1953, — 14 с.
  103. И.Я. Структура глагольной лимитации в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1979. — 217 с.
  104. Л.С. К вопросу о роли приставок в видовом значении глаголов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1965. — 17 с.
  105. Л.Л. Видо-временные формы глагола в составном именном сказуемом со словом категории состояния. В кн.: Исследования по грамматике. Английский, немецкий, французский языки. Иркутск, 1977, с. 110−114.
  106. A.M. Категория глагольного вида и ее взаимоотношения с контекстом. Вопросы языкознания. 1975, № 6, с. 55−64.
  107. Н.Н. Система лексико-грамматических средств выражения качественных связей в структуре существительного: Дис.. канд. филол. наук. Луцк, 1975. — 204 с.
  108. Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском языке: Дис. докт. филол. наук. Л., 1957. — 597 с.
  109. Е.А. История английского языка. М.: Тезаурус, 2005. -104 с.
  110. А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Л.: АН СССР, 1938. — 427 с.
  111. А. Общеславянский язык. М.: Прогресс, 2000. — 492 с.
  112. И.И. Глагол. М.-Л.: АН СССР, 1949. — 198с.
  113. Н.П. К вопросу об аспектуальности в современном английском языке. В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1977, вып. 2, с. 30−38.
  114. М.М. Длительность в сфере передачи видовых отношений в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Киев, 1971.-24 с.
  115. С.Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. М.: Изд-во АН СССР, 1952. -344 с.
  116. С. П. Очерки по морфологии русского глагола. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-252 с.
  117. С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1970. — 900 с.
  118. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971.-231 с.
  119. В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977.-287 с.
  120. Полукарова Т.A. Ing форма в системе модальности: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1979. — 174 с.
  121. И. Место грамматики и лексикологии в изучении вопросов глагольного, вида // Вопросы глагольного вида / Под ред. проф. Ю. С. Маслова. М.:ИЛ, 1962.
  122. Г. А. Значение глагола и контекст в английском языке (на материале глаголов, выражающих понятие «давать» и «получать»): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1968.-21 с.
  123. Н.Р. Грамматическая семантика глагола HAVE в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1978. -147 с.
  124. А.А. Мысль и язык. Харьков, 1913. — 225 с.
  125. Д.Г. Видовое значение длительных форм глагола в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. JL, 1952. -161с.
  126. Т.А. История английского языка. М.: Высш. шк., 1983.-347 с.
  127. Р.В., Сорокина Т. А., Резник И.В. A History of the English Language. История английского языка: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2001.-496 с.
  128. А.А. Введение в языкознание: учебное пособие для педагогических вузов. -М.: Учпедгиз, 1960. 431 с.
  129. JI.K. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи (на материале современного английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1998. -191 с.
  130. Свиридова J1.K. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драмматургического текста: Дис.. докт. филол. наук. М., 2004. — 442 с.
  131. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975.-240 с.
  132. .А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 300 с.
  133. Словарь русского языка в 4 томах. т. Ш, М.: Советская энциклопедия, 1972. — 850 с.
  134. О.И. Морфологизация глагольных конструкций в германских языках. В сб.: Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков. — М.: Наука, 1972, с. 70−91.
  135. А.И. Древнеанглийский язык. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. — 317 с.
  136. А.И. Лексикология английского языка. М.: Омен, 1998.-259 с.
  137. А.И. Морфология английского языка / Под ред. В. В. Пассека. М.: ИЛ, 1959. — 205 с.
  138. А.И. Синтаксис английского языка. М.: URSS, 2007. — 285 с.
  139. Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. Перевод с французского. Изд.2. М.: URSS, 2004. — 256 с.
  140. Стеблин-Каменский М. И. История скандинавских языков. М.-Л.: АН СССР, 1953.-340 с.
  141. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.-654 с.
  142. А.А. Об особенности семантики глагольных лексем английского языка. В кн.: Теория языка, англистика, кельтология. — М.: Наука, 1976, с. 145−151.
  143. Философская энциклопедия. Т. 5. М.: Советская энциклопедия, 1970.-740 с.
  144. Философский энциклопедический словарь. М.:. Советская энциклопедия, 1983. — 840 с.
  145. И.Б. Введение в германскую филологию и историю языка. М.: ЧеРо, 2001.- 184 с.
  146. А.С. Конструкции и обороты современного английского языка. М.: Учпедгиз, 1960. — 334 с.
  147. Е.И. Взаимодействие между лексическими и грамматическими значениями. Иностранные языки в школе, 1962, № 4, с. 92−102.
  148. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 254 с.
  149. Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. В связи с исслед. Л. Г. Моргана. М.: Прогресс, 1979. -215 с.
  150. Anderson J. An Essay Concerning Aspect. The Hague, 1973. — 112 p.
  151. Bain A. A Higher English Grammer. L., 1904. — 358 p.
  152. Beowulf. James A. Harrison, Robert Sharp. Washington and Lee University, Lexington, 1888. http://autenberg.net
  153. Beowulf. The Harvard Classics. http://www.Il 909−14BeowulfTheHarvardClassics.htm
  154. Beowulf. With the Finnsburg fragment. / Ed. by C.L. Wrenn. London: Harrap, 1958. — 320 p.
  155. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammer. M.: Vysshaya shkola, 1983.-383 p.
  156. Bosworth J. The Origin of the English, Germanic and Scandinavian Languages and Nations. Nottingham: William Dearder, Carlton Street, 1848. — 208 p.
  157. Brusendorf A. The Relative Aspect of the Verb in English. A Grammatical Miscellany offered to O. Jespersen on his 70-th birthday. -Copenhagen, 1930. -216 p.
  158. Cattell N.R. The New English Grammer. Cambridge — L., 1969. -156 p.
  159. Close R.A. Concerning the Present Tense. In: English Language Teaching. — 1959, XIII. p.p. 57−66.
  160. Comrie B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge, 1976. — 142 p.
  161. Cordes G., Holthausen F. Altniederdeutsches Elementarbuch. Wort-und Lautlehre von Gerhard Cordes. Heidelberg: Winter, 1973. — 284 S.
  162. Curme G.O. English Grammar. N.Y., 1966. — 308 p.
  163. Dillon G.L. Perfect and other Aspects in a Case Grammer of English. -In: Journal of Linguistics, 1973, v. 9, № 2, p.p. 271 290.
  164. Dietrich G. Erwicterte Form, Prateritum und Perfectum im Englischen. -Munchen, 1955.-317 s.
  165. Deutschbein M. Aspekte und Aktinsarten im neuenenglischen. -Leipzig, 1939.-387 s.
  166. Foster В. The Changing English Language. N.Y., 1963. — 263 p.
  167. Ganshina M., Vasilevskaya N. English Grammer. M.: Higher School Publishers, 1964.-547 p.
  168. Goedsche C.R. Aspect Versus Aktionsart. In: The Journal of English and Germanic Philology, v. 39,1940, № 3, p.p. 189 — 196.
  169. Hirtle W.H. Time, Aspect and the Verb. Quebec, 1975.-149 p.
  170. Holt J. Etude d’aspect. Kobenhavn, 1943. (Acta Jutlandica, 15, 2), p.p. 4 -12.
  171. Jespersen O. A modern English Grammar on Historical Principles. P. 6. Morphology. Copenhagen, Munksgoard- London: Allen & Unwin, 1942. -570 p.
  172. Jespersen O. Essentials of English Grammer. N.Y., 1939. — 387 p.
  173. Jespersen 0. Philosophy of Grammer. N. Y., 1924. — 330 p.
  174. King H.V. Action and Aspect in English Verb Expressions. In: Language Learning, 1970, v. 20, № 1, p.p. 801−914.
  175. Koshevaya I.G. The Theory of English Grammer. M.: Prosvescheniye, 1982.-336 p.
  176. Lass R. Old English: a Historical Language Companion. Cambridge, 1995.-300 p.
  177. Long R.B., Long D.R. The System of English Grammer. Glenview. -L., 1971.-531 p.
  178. Lorz Ant. Aktionsarten des Verbums im Beowulf. Wurzburg, 1908. -306 s.
  179. Macauley R.K.S. Comrie: Aspect- Friedrich: On Aspect Theory and Homeric Aspect. In: Language, v. 52,1978, № 2, p.p. 416 — 420.
  180. Markkanen R. Tense and Aspect in English and Finnish: A Contrastive Study. Juvaskyla: Univ. of Juvaskayla, 1979. — 234 p.
  181. Mitchell B. A Quide to Old English. Oxford: Blackwell, 1968. — 176 p.
  182. O. Braian. The Identity of Verb Aspect in Germanic and Slavonic Languages. New York, 2005.
  183. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. L.1965. — 199 p.
  184. Poutsma H. The Character of the English Verb and the Expanded Form. -Groningen, 1921, — 102 p.
  185. Quirk R. An Old English grammar. London: Methuen, 1955. — 166 p.
  186. Streitberg W. Perfective und Imperfective Aktionsart im Germanischen. P.B.B.XV-B., 1889.
  187. Sweet H. A New English Grammer, Logical and Historical. Oxford, 1903.-409 p.
  188. The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in parallel columns with the versions of Wycliffe and Tyndale. L.: Reeves and Turner, 1888. — 585 p.
  189. The Holy Bible. King James Version. N. Y.: Ivy Books, 1991.-1112 P
  190. Wright, J., Wright, E.M. Old English grammar. Oxford: Oxford University press, 1982. — 372 p.1. ПРИМЕЧАНИЯ
  191. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с. 322.
  192. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с. 75.
  193. Философская энциклопедия. Т. 5. М.: Советская энциклопедия, 1970, с. 278.
  194. В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977.
  195. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ, 1983, с. 142.
  196. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983, с. 702.
  197. См. Универсальная грамматика Дж. Свифта и др.
  198. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.
  199. H.H. Система лексико-грамматических средств выражения качественных связей в структуре существительного: Дис. канд. филол. наук. Луцк, 1975.
  200. Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения). М.: УРСС, 2001.
  201. О. Философия грамматики. М.: УРСС, 2002, Бруннер К. История английского языка: в 2 т. — М.: Едиториал УРСС, 2006, Кошевая И. Г. Уровни языкового абстрагирования. — Киев: изд-во Киевского ун-та, 1973.
  202. Koshevaya I.G. The Theory of English Grammer. M., 1982, p.8−9.
  203. В.Д. История английского языка. М.: Просвещение, 1985, Ильиш Б. А. История английского языка. -М.: Высшая школа, 1968.
  204. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006.
  205. Ф. Энгельс. Происхождение семьи, частной собственности и государства. В связи с исслед. Л. Г. Моргана. -М.: Прогресс, 1979.6Сам Плиний Старший ссылался в своей классификации на труд К. Ю. Цезаря «Commentarii de Bello Galico».
  206. И.Г. Особенности фонетического строя готского языка. Рефераты научно-исследовательских работ. Нальчик: КБГУ, 1961.
  207. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. 52.
  208. .А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968, с. 70.
  209. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. 52.
  210. И.Г. Особенности фонетического строя готского языка. Рефераты научно-исследовательских работ. -Нальчик: КБГУ, 1961.
  211. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. 52−53.
  212. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с. 34.
  213. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с. 462.
  214. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с. 463. 2бБруннер К. История английского языка: в 2 т. — М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. 108.
  215. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. 110.
  216. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006, т.1, с. Ill — 114.
  217. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004, с 101−102.
  218. С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1970, с. 619.
  219. Словарь русского языка в 4 томах. т. Ш, М.: Советская энциклопедия, 1972, с. 549.
  220. Словарь русского языка в 4 томах. т. Ш, М.: Советская энциклопедия, 1972, с. 383.
  221. Словарь русского языка в 4 томах. т. Ш, М.: Советская энциклопедия, 1972, с. 382.
  222. Еванглие от Матфея, глава 21, № 12, стр. 106−107.
  223. Еванглие от Матфея, глава 21, № 14, стр. 106−107.
  224. Еванглие от Матфея, глава 7, № 7, стр. 34−35.
  225. Еванглие от Матфея, глава 5, № 47, стр. 22−23.
  226. Еванглие от Матфея, глава 20, № 5, стр. 100−101.
  227. Еванглие от Матфея, глава 20, № 6, стр. 100−101.
  228. Еванглие от Марка, глава 1, № 45, стр. 168−169.
  229. Еванглие от Матфея, глава 21, № 12, стр. 106−107.
  230. Еванглие от Матфея, глава 21, № 14, стр. 106−107.
  231. Еванглие от Матфея, глава 23, № 13, стр. 120−121.
  232. Еванглие от Матфея, глава 22, № 20, стр. 116−117.
  233. Еванглие от Матфея, глава 8, № 5, стр. 32−33.
  234. Еванглие от Марка, глава 1, № 45, стр. 168−169.
  235. А. Общеславянский язык. М.: Прогресс, 2000.
  236. Аничков И, Е. Английские адвербиальные послелоги: Дис. докт. филол. наук. М, 1947.
  237. В.В. Русский язык: (Граммат. учение о слове). М.: Рус. яз., 2001
  238. Еванглие от Марка, глава 2, № 14, стр. 170−171.
  239. Еванглие от Луки, глава 1, № 18, стр. 268−269.
  240. Еванглие от Луки, глава 6, № 45, стр. 310−311.
  241. Еванглие от Марка, глава 2, № 13, стр. 170−171.
  242. Еванглие от Марка, глава 6, № 11, стр. 192−193.
  243. Еванглие от Марка, глава 6, № 12, стр. 192−193.
  244. Еванглие от Марка, глава 11, № 4, стр. 226−227.
  245. Еванглие от Марка, глава 2, № 22, стр. 172−173.
  246. Еванглие от Марка, глава 3, № 5, стр. 178−179.
  247. Еванглие от Марка, глава 3, № 6, стр. 178−179.
  248. Еванглие от Луки, глава 1, № 78, стр. 276−277.
  249. Еванглие от Марка, глава 5, № 30, стр. 188−189.
  250. Еванглие от Марка, глава 5, № 31, стр. 188−189.
  251. Еванглие от Марка, глава 14, № 71, стр. 254−255.
  252. Еванглие от Марка, глава 14, № 72, стр. 254−255.
  253. Еванглие от Луки, глава 7, № 14, стр. 314−315.
  254. Еванглие от Марка, глава 1, № 41, стр. 168−169.
  255. Еванглие от Марка, глава 5, № 40, стр. 190−191.
  256. Еванглие от Марка, глава 7, № 25, стр. 202−203.
  257. Еванглие от Луки, глава 7, № 45, стр. 318−319.
  258. Еванглие от Марка, глава 9, № 2, стр. 210−211.
  259. Еванглие от Марка, глава 9, № 12, стр. 212−213.
  260. Еванглие от Марка, глава 14, № 65, стр. 252−253.
  261. Еванглие от Марка, глава 9, № 37, стр. 216−217.
  262. Еванглие от Марка, глава 12, № 12, стр. 232−233.
  263. Еванглие от Луки, глава 6, № 8, стр. 304−305.
  264. Еванглие от Луки, глава 7, № 7, стр. 312−313. Еванглие от Луки, глава 7, № 8, стр. 312−313.
  265. Еванглие от Марка, глава 6, № 25, стр. 194−195.
  266. Еванглие от Луки, глава 8, № 15, стр. 322−323.
  267. Еванглие от Луки, глава 8, № 20, стр. 322−323.
  268. Еванглие от Марка, глава 6, № 30, стр. 194−195.
  269. Еванглие от Луки, глава 6, № 22, стр. 306−309.
  270. Еванглие от Луки, глава 7, № 32, стр. 316−317.
  271. Еванглие от Марка, глава 1, № 2, стр. 162−163.
  272. Еванглие от Марка, глава 1, № 19, стр. 164−165.
  273. Еванглие от Марка, глава 1, № 25, стр. 164−165.
  274. Еванглие от Марка, глава 8, № 7, стр. 206−207.
  275. Еванглие от Марка, глава 7, № 32, стр. 204−205.
  276. О. Философия грамматики. М.: УРСС, 2002.
  277. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: изд-во Киевского ун-та, 1973.
  278. Еванглие от Матфея, глава 2, № 17, стр. 8−9.
  279. Еванглие от Марка, глава 16, № 6, стр. 262−263. Еванглие от Матфея, глава 2, № 23, стр. 8−9.
  280. Еванглие от Луки, глава 9, № 51, стр. 338−339.
  281. Еванглие от Луки, глава 9, № 61, стр. 338−339.
  282. Еванглие от Луки, глава 10, № 13, стр. 340−341.
  283. Еванглие от Матфея, глава 1, № 20, стр. 4−5.
  284. Еванглие от Марка, глава 4, № 41, стр. 184−185.
  285. Еванглие от Марка, глава 1, № 38, стр. 166−167.
  286. Еванглие от Марка, глава 1, № 40, стр. 166−169.
  287. Еванглие от Матфея, глава 2, № 21, стр. 8−9.
  288. Еванглие от Матфея, глава 2, № 22, стр. 8−9.
  289. Еванглие от Матфея, глава 26, № 15, стр. 140−141.
  290. Еванглие от Матфея, глава 26, № 16, стр. 140−141.
  291. Еванглие от Матфея, глава 26, № 19, стр. 140−141.
  292. Еванглие от Матфея, глава 24, № 44, стр. 130−131.
  293. Еванглие от Матфея, глава 24, № 46, стр. 130−131.
  294. Еванглие от Матфея, глава 24, № 50, стр. 130−133.
  295. Еванглие от Марка, глава 3, № 8, стр. 174−175.
  296. Еванглие от Матфея, глава 2, № 1, стр. 6−7.
  297. Еванглие от Матфея, глава 1, № 2, стр. 2−3.
  298. Еванглие от Матфея, глава 24, № 3, стр. 124−125.
  299. Еванглие от Матфея, глава 24, № 9, стр. 126−127.
  300. Еванглие от Луки, глава 11, № 47, стр. 352−353.
  301. Еванглие от Матфея, глава 213, № 5, стр. 70−71.
  302. Еванглие от Луки, глава 10, № 16, стр. 342−343.
  303. Еванглие от Матфея, глава 7, № 15, стр. 30−31.
  304. Еванглие от Матфея, глава 21, № 1, стр. 104−107.
  305. Еванглие от Марка, глава 6, № 22, стр. 180−181.
  306. Еванглие от Матфея, глава 8, № 9, стр. 34−35.
  307. Еванглие от Луки, глава 1, № 9, стр. 266−267.
  308. И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000, с.196
  309. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: Выш. школа, 1980, с. 97.
  310. Еванглие от Матфея, глава 8, № 10, стр. 34−35.
  311. Еванглие от Луки, глава 8, № 30, стр. 324−325.
  312. Еванглие от Луки, глава 8, № 32, стр. 324−325.
  313. Еванглие от Матфея, глава 27, № 54, стр. 156−157.
  314. Еванглие от Матфея, глава 13, № 17, стр. 64−65.
  315. Еванглие от Матфея, глава 9, № 10, стр. 38−39. Еванглие от Матфея, глава 13, № 16, стр. 64−65. Еванглие от Матфея, глава 11, № 21, стр. 52−53.
  316. Еванглие от Матфея, глава 11, № 23, стр. 52−53.
  317. Еванглие от Матфея, глава 9, № 17, стр. 40−41.
  318. Еванглие от Матфея, глава 10, № 42, стр. 48−49.
  319. Еванглие от Матфея, глава 5, № 30, стр. 20−21.
  320. Еванглие от Матфея, глава 2, № 5, стр. 6−7.
  321. Еванглие от Матфея, глава 3, № 6, стр. 12−13.
  322. Еванглие от Марка, глава 9, № 13, стр. 212−213. Еванглие от Луки, глава 5, № 19, стр. 300−301.
  323. Еванглие от Луки, глава 5, № 25, стр. 302−303.
  324. Еванглие от Луки, глава 6, № 7, стр. 304−305.
  325. Еванглие от Луки, глава 8, № 12, стр. 322−323.
  326. Streitberg W. Perfective und Imperfective Aktionsart im Germanischen. P.B.B.XV В., 1889.
  327. О. Braian. The Identity of Verb Aspect in Germanic and Slavonic Languages. New York, 2005.
  328. А., Сидоров B.H. Бородин B.B., Руководство по старославянскому языку. М.: Едиториал УРСС, 2004, с. 369.143Никифоров С. Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. М.: Изд-во АН СССР, 1952.
  329. Еванглие от Матфея, глава 8, № 2, стр. 32−33.
  330. Еванглие от Матфея, глава 1, № 3, стр. 2−3.
  331. Еванглие от Матфея, глава 1, № 4, стр. 2−3.
  332. Еванглие от Матфея, глава 10, № 12, стр. 44−45.
  333. Еванглие от Матфея, глава 10, № 14, стр. 44−45.
  334. Еванглие от Матфея, глава 17, № 23, стр. 88−89.
  335. И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Знание, 2001.
  336. .А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968.
  337. Еванглие от Матфея, глава 19, № 22, стр. 98−99.
  338. Еванглие от Матфея, глава 27, № 59, стр. 156−157.
  339. К., Дубовский Ю. А., Жлуктенко Ю. А., Ильиш Б. А., Кошевая И. Г., Свиридова Л.К.
  340. Еванглие от Марка, глава 6, № 24, стр. 194−195.
  341. Еванглие от Марка, глава 4, № 12, стр. 180−181.
  342. Еванглие от Луки, глава 7, № 20, стр. 314−315.
  343. Еванглие от Матфея, глава 2, № 9, стр. 6−7.
  344. Еванглие от Матфея, глава 26, № 75, стр. 148−149.
  345. Еванглие от Луки, глава 6, № 4, стр. 304−305.
  346. Еванглие от Луки, глава 14, № 23, стр. 372−373.
  347. Еванглие от Матфея, глава 5, № 45, стр. 22−23.
  348. Еванглие от Матфея, глава 6, № 2, стр. 22−23.
  349. Еванглие от Матфея, глава 8, № 16, стр. 34−35.
  350. Еванглие от Матфея, глава 8, № 31, стр. 36−37.
  351. Еванглие от Матфея, глава 11, № 23, стр. 52−53.
  352. Еванглие от Матфея, глава 17, № 8, стр. 86−87.
  353. Еванглие от Матфея, глава 17, № 19, стр. 88−89.
  354. Еванглие от Матфея, глава 17, № 21, стр. 88−89.
  355. Еванглие от Матфея, глава 22, № 20, стр. 116−117.
  356. Еванглие от Марка, глава 1, № 34, стр. 166−167.
  357. Еванглие от Марка, глава 6, № 31, стр. 194−195.
  358. Еванглие от Марка, глава 6, № 35, стр. 196−197.
  359. Еванглие от Марка, глава 7, № 24, стр. 202−203.
  360. Еванглие от Марка, глава 8, № 23, стр. 208−209.
  361. Еванглие от Марка, глава 14, № 47, стр. 250−251. 175 Еванглие от Марка, глава 16, № 2, стр. 260−261.
  362. Еванглие от Луки, глава 1, № 38, стр. 272−273.
  363. Еванглие от Луки, глава 13, № 13, стр. 366−367.
  364. Еванглие от Луки, глава 14, № 35, стр. 374−375.
  365. Ф. де, Курс общей лингвистики. Перевод с французского. Изд.2. М.: URSS, 2004.
  366. Еванглие от Матфея, глава 22, № 29, стр. 116−117.
  367. Еванглие от Марка, глава 11, № 17, стр. 228−229.
  368. Еванглие от Матфея, глава 22, № 20, стр. 116−117.
  369. Еванглие от Марка, глава 5, № 14, стр. 186−187.
  370. Еванглие от Марка, глава 5, № 32, стр. 188−189.
  371. Еванглие от Марка, глава 5, № 35, стр. 188−189.
  372. Еванглие от Матфея, глава 4, № 13, стр. 16−19.
  373. Еванглие от Матфея, глава 5, № 30, стр. 20−21.
  374. Еванглие от Марка, глава 9, № 45, стр. 216−217.
  375. Еванглие от Марка, глава 9, № 47, стр. 216−219.
  376. Еванглие от Марка, глава 5, № 12, стр. 186−187.
  377. Еванглие от Марка, глава 10, № 15, стр. 220−221.
  378. Еванглие от Марка, глава 14, № 38, стр. 248−249.
  379. Еванглие от Марка, глава 7, № 24, стр. 202−203.
  380. Еванглие от Марка, глава 14, № 14, стр. 246−247.
  381. Еванглие от Марка, глава 5, № 39, стр. 190−191.
  382. Еванглие от Марка, глава 10, № 17, стр. 220−221.
  383. Еванглие от Матфея, глава 12, № 44, стр. 60−61.
  384. Еванглие от Марка, глава 5, № 14, стр. 186−187.
  385. Еванглие от Матфея, глава 10, № 14, стр. 44−45.
  386. Еванглие от Луки, глава 11, № 38, стр. 352−353.
  387. И.Г. Предельность в видо-временной системе глагола (на материалах английского, русского, карачаево-балкарского, кубачинского, адыгейского, кабардино-черкесского языков): Дис. докт. филол. наук. -Нальчик, 1964.
  388. Еванглие от Матфея, глава 24, № 9, стр. 126−127.
  389. Еванглие от Матфея, глава 23, № 37, стр. 124−125.
  390. Еванглие от Марка, глава 3, № 5, стр. 178−179.
  391. Еванглие от Марка, глава 3, № 6, стр. 178−179.
  392. К. История английского языка: в 2 т. М.: Едиториал УРСС, 2006. Ильиш Б. А. История английского языка. — М.: Высшая школа, 1968
  393. Еванглие от Луки, глава 4, № 36, стр. 296−297.
  394. Еванглие от Луки, глава 11, № 33, стр. 350−351.213 См. указ. выше работы.
  395. И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000, с. 171.
  396. А.А. Мысль и язык. Харьков, 1913.
  397. Streitberg W. Perfective und Imperfective Aktionsart im Germanischen. P.B.B.XV В., 1889.
  398. И.Г. Предельность в видо-временной системе глагола (на материалах английского, русского, карачаево-балкарского, кубачинского, адыгейского, кабардино-черкесского языков): Дис. докт. филол. наук. -Нальчик, 1964.
  399. Еванглие от Марка, глава 14, № 11, стр. 246−247.
  400. Еванглие от Марка, глава 16, № 11, стр. 262−263.
  401. Еванглие от Луки, глава 1, № 4, стр. 266−267.
  402. Еванглие от Луки, глава 1, № 15, стр. 268−269.
  403. Еванглие от Луки, глава 1, № 67, стр. 274−275.
  404. Еванглие от Луки, глава 4, № 9, стр. 292−293.
  405. Еванглие от Марка, глава 15, № 47, стр. 260−261.
  406. Еванглие от Марка, глава 16, № 18, стр. 264−265.
  407. Еванглие от Марка, глава 16, № 19, стр. 264−265.
  408. Еванглие от Луки, глава 3, № 9, стр. 286−287.
  409. Еванглие от Марка, глава 16, № 2, стр. 260−261.
  410. Еванглие от Луки, глава 1, № 52, стр. 272−273.
  411. Еванглие от Луки, глава 9, № 40, стр. 336−337.
  412. Еванглие от Луки, глава 10, № 15, стр. 342−343.
  413. Еванглие от Луки, глава 11, № 14, стр. 348−349.
  414. Еванглие от Луки, глава 11, № 15, стр. 348−349.
  415. Еванглие от Луки, глава 11, № 19, стр. 348−349.
  416. Еванглие от Луки, глава 12, № 29, стр. 358−359.
  417. Еванглие от Луки, глава 13, № 28, стр. 368−369.
  418. Еванглие от Марка, глава 15, № 7, стр. 254−255.
  419. Еванглие от Луки, глава 14, № 7, стр. 370−371.
  420. Еванглие от Луки, глава 14, № 14, стр. 370−371.
  421. Англо-русский словарь. Под ред. Мюллера В. К. М.: Русский язык, 1977, с. 72.
  422. Англо-русский словарь. Под ред. Мюллера В. К. М.: Русский язык, 1977, с. 71.
Заполнить форму текущей работой