Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Фразеология с точки зрения исторической перспективы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На принадлежность к пассивному запасу могут указывать пометы книжн., высок, (книжное, высокое). Хотя две последних пометы принадлежат к разряду стилистических, косвенно они могут свидетельствовать о том, что фразеологизм вышел из активного употребления: ЛЕПТА ВДОВИЦЫ. Книжн. Жертва, количественно малая, но большая по своей внутренней ценности; ПАСТЬ СМЕРТЬЮ ХРАБРЫХ. Книжн. Высок. (Погибнуть… Читать ещё >

Фразеология с точки зрения исторической перспективы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Как и лексемы, устойчивые выражения различаются с точки зрения исторической перспективы. Среди них также встречаются единицы активного и пассивного запаса.

К единицам активного запаса в толково-фразеологических словарях отсутствуют пометы, указывающие на актуальный статус: что и требовалось доказать] бить тревогу, на ночь глядя4, передавать из рук в руки; с ножом к горлу, раз плюнуть4, история болезни4, прикладное искусство; больной вопрос и пр. Однако количество стилистически окрашенных фразеологизмов, входящих в активный запас, значительно шире, чем число стилистически маркированных лексем. Это обусловлено тем, что устойчивые выражения возникают благодаря метафорическому или метонимическому переносу, следы которого еще долго сохраняются в составе фразеологического коннотата, ср.: без году педеля; всего ничего (разг.) — недолго (нейтр.); как нитка за иголкой (разг.) — неотступно (нейтр.). Перечисленные примеры свидетельствуют о том, что к активному запасу принадлежит гораздо большее в сравнении с лексемами число стилистически окрашенных фразеологизмов.

К пассивному запасу принадлежат, с одной стороны, устаревшие, с другой — новые устойчивые выражения. Устаревшие фразеологизмы сопровождаются в словарях пометой устар. (устаревшее), например: вынимать душу из тела (1. Убивать; 2. Нравственно мучить); белая кость (‘человек знатного происхождения'), из-под обуха (‘по принуждению').

На принадлежность к пассивному запасу могут указывать пометы книжн., высок, (книжное, высокое). Хотя две последних пометы принадлежат к разряду стилистических, косвенно они могут свидетельствовать о том, что фразеологизм вышел из активного употребления:

ЛЕПТА ВДОВИЦЫ. Книжн. Жертва, количественно малая, но большая по своей внутренней ценности; ПАСТЬ СМЕРТЬЮ ХРАБРЫХ. Книжн. Высок. (Погибнуть) геройски, достойно, проявляя отвагу и мужество (при исполнении воинского долга).

Часть подобных выражений имеет библейское происхождение, однако среди оборотов, восходящих к Священному Писанию, много таких, которые принадлежат к активному запасу:

ЛИЦОМ К ЛИЦУ. Один против другого; в непосредственной близости с кем-л., чем-л.; ЛЮДИ ДОБРОЙ ВОЛИ. Люди с добрыми, мирными намерениями; С [ОТ] ГОЛОВЫ ДО НОГ [ПЯТ]. Разг. Целиком, полностью, сплошь; во всех отношениях, во всем.

Как и лексемы, устойчивые выражения могут относиться к разряду историзмов или архаизмов. Фразеологизмы-историзмы обозначают исчезнувшие из окружающей действительности реалии:

столбовой дворянин — в России потомственный дворянин знатного рода, предки которого занесены в столбцы родословных книг в XVI—XVII вв. (в отличие от дворян более позднего происхождения);

веленевая бумага — высокосортная плотная глянцевитая бумага, похожая на пергамент;

Вольный Город — самостоятельное политическое образование, пользующееся особым международным режимом (существовали в Средние века и Новое время);

волоковое окно — задвигающееся доской окно в крестьянской избе старой постройки, а также отверстие для выхода дыма в курной избе.

Фразеологизмы-архаизмы отражают реалии, продолжающие существовать, но обозначаемые посредством новой, более актуальной формы, например: полковая дама — жена офицера полка, преимущественно стоящего в провинции; антонов огонь — гангрена; Ваньку валять — ‘включить дурака' и др.

В противоположность устаревшим устойчивым выражениям фразеологизмы-неологизмы обозначают новые общественные явления или характеризуют их. Неологизмами они считаются в том случае, если встречаются минимум в трех печатных текстах, распознаются носителями языка, не фиксируются словарями. Фразеологизмы-неологизмы появляются в результате:

  • 1) детерминологизации — утраты терминами научного статуса в результате регулярного использования в переносном значении: ручное управление; абонент вне зоны доступа;
  • 2) цитирования письменных источников, в том числе публицистических текстов, а также фильмов, мультфильмов, песен: оборотни в погонах; Ну вы, блин, даёте (фильм А. Рогожкина «Особенности национальной охоты»); Вторая часть марлезонского балета (фильм Г. Юнгвальд-Хилькевича «Д'Артаньян и три мушкетера»); Таких не берут в космонавты (песня группы «Манго-Манго»);
  • 3) использования выражений, встретившихся в устной речи публичных лиц: Главное — начать; Процесс пошел (из выступлений М. С. Горбачева);
  • 4) внутреннего заимствования — перехода выражений из внелитературных пластов лексики в литературный язык. К сожалению, в современном языке заимствуются устойчивые выражения из жаргонов, в том числе арго, что определенным образом меняет картину мира носителей русского языка (ср. рамсы попутать, за базар ответить и др.);
  • 5) перевода (заимствования), например: Империя зла (англ. Evil empire) — СССР, по определению президента США Р. Рейгана (1984); В окопах нет атеистов (англ. There are по atheists in foxholes), русский вариант: Не бывает атеистов в окопах под огнем — цитата из песни Е. Летова; готовиться к земле (В. Кличко); У меня нет точной информацииу надо уточнить этот вопрос (Дж. Псаки).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой