Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Заключение. 
Варианты испанского языка: кастильский язык

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Типичным морфологическим явлением в некоторых областях является лаизмо. Это употребление местоимения «la», «las» в виде косвенного дополнения женского рода вместо «le», «les», например: «la dices que venga» вместо «le dices que venga» (ты ей говоришь, чтобы она пришла). Это очень старое явление, однако оно никогда не соответствовало общим правилам, поскольку не получило развития за пределами… Читать ещё >

Заключение. Варианты испанского языка: кастильский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Испанский язык относится к плюрицентрическим языкам, что не позволяет говорить о единстве грамматических норм в зависимости от страны, где язык используется.

Вся история испанского языка может быть поделена на несколько этапов, среди которых: староиспанский (castellano medieval), среднеиспанский (espaсol medio) и современный испанский язык. Первый период условно относят к X—XIV вв.екам, второй — к XV-XVII, последний — начиная с XVII века и до наших дней. Каждый этап характеризуется собственными особенностями фонетико-морфологического строя.

Лексика испанского языка имеет своей основой латинские корни, которые имеются также в итальянском и французском языках, а также корни, исчезнувшие из романских языков (например, слова mesa, comer, miedo, hermoso, hablar). Преимущественно лексика черпалась из народной латыни.

В раннем средневековье, когда арабы заселили южную часть Пиренейского полуострова, ещё не сформировавшийся староиспанский язык и многие диалекты испытали на себе влияние арабского языка, который привнёс в испанский слова alcohol, naranja, zanahoria, tarea, albaсil, alcalde, alguacil, almoneda. После реконкисты лексика испанского языка существенно пополнилась за счёт заимствований из соседних романских языков.

В Испании сложилось множество различных диалектов, распространенных на всем Пиренейском полуострове. Существует группа диалектов иберо-романской группы языков, употребляемых преимущественно в сельских районах.

Фонетическая система современных диалектов испанского языка являет собой синтез общеиспанских, панамериканских, региональных и локальных особенностей.

Общеиспанские черты соотносятся с артикуляционной базой, которая является общей для всех национальных вариантов и пиренейского «стандарта», а также системой вокализма, насчитывающей 5 гласных фонем: /У, /е/, /а/, /о/, /и/.

Лексический фонд диалектов испанского языка складывается из:

  • 1) Лексических единиц, общих для всех испаноязычных стран: casa 'дом', vivir 'жить', sol 'солнце';
  • 2) Лексических единиц, общих для стран Латинской Америки, так называемых панамериканизмов: plomero 'сантехник', chiquear 'ласкать, называть ласковым именем', estacionar 'парковать машину';
  • 3) Лексических единиц, характерных для Кубы и стран Карибского бассейна: espejuelos 'очки', fosforera 'зажигалка', chibar 'надоедать', acomodo 'легкая работа', aparcar 'работать';
  • 4) Лексических единиц, обладающих локальной спецификой: baquerнa 'булочная', troquero, 'водитель грузовика', blofista 'хвастун', gringada 'глупость', gьiken, 'выходные' (vivir en gьiken) 'жить, не работая', guaifa 'жена'.

Под кастильским диалектом (Castellano) обычно понимается разновидность испанского языка, в которую входит диалект в центре и в северной части Испании (область от Кантабрии на севере до Куэнки на юге). Кастильскому противопоставляется диалект южных областей (андалузский и переходные диалекты, например ламанчский).

Характерными признаками являются следующие:

Фонема [и], которой нет ни в одном языке романской группы (буквы «c"/"z»). Фонема появилась в XVII веке (некоторые исследователи указывают на XIV век).

Сильная фрикативная /x/ (буква «j»), почти горловая. В Латинской Америке такого звука почти нет, за исключением некоторых областей.

Заметная элизия звуков в дифтонгах и при зиянии. Например: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; hйroe > herue; ahora > ahura > ara и т. д.

Пропуск /d/ в конце слов. Например: «salud» /salъ/, «verdad» /verdб/. Это явление наблюдается, даже если следующее слово начинается с гласной буквы. Есть области, где наблюдается произношение [и], например, в районе реки Дуэро и в Стране Басков.

Шипящая «s», близкая к русскому «ш».

Также наблюдаются следующие явления:

Yeнsmo с аффрикатой «y» (похоже на русский мягкий звук «джь»), что свойственно также переходному кастильскому-андалузскому диалекту Произношение /k/ как [и] перед взрывной согласной, например: doctor /doztуr/.

Типичным морфологическим явлением в некоторых областях является лаизмо. Это употребление местоимения «la», «las» в виде косвенного дополнения женского рода вместо «le», «les», например: «la dices que venga» вместо «le dices que venga» (ты ей говоришь, чтобы она пришла). Это очень старое явление, однако оно никогда не соответствовало общим правилам, поскольку не получило развития за пределами Кастилии и отсутствует в Андалусии и Латинской Америке. Имеется другое подобное явление, «леизмо», например: «le vi» вместо «lo vi». Это явление закреплено в грамматиках, потому что повсеместно распространено как в Испании, так и в Латинской Америке. Тем не менее, в старом кастильском диалекте явление не было распространено.

В целом, в речи испаноговорящих лиц сочетаются общеиспанские и локальные особенности. К общеиспанским чертам относится единая грамматическая структура языка.

В лексическом составе выделяются собственно лексические, этнографические и семантические диалектизмы.

В грамматическом аспекте отмечается упрощение системы глагольных времен, изменение семантики предлогов, изменения в функционировании герундия и инфинитива, упрощение глагольной системы.

В целом, испанский язык обладает множеством диалектов, значительно отличающихся друг от друга.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой