Английские неологизмы-заимствования в русском и китайском языках
Диссертация
Вариантность освоения заимствованных слов в китайском языке реализуется в конкуренции фонетических и семантических заимствований. Как правило, фонетический способ заимствования английской лексической единицы в китайский язык постепенно вытесняется семантическим способом. Результаты проведенного анализа заимствованных фонетическим способом слов, собранных по материалам Приложения 1. показывают… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА I. Характеристика понятий неологизм и заимствование в российской и китайской лингвистике
- 1. 1. Дефиниции термина неологизм в российской лингвистике 12 ^
- 1. 2. Понятие неологизма в китайской лингвистике
- 1. 3. Причины появления неологизмов. Классификация неологизмов в русском и китайском языках 22 ^^
- 1. 4. Определение заимствования в российской лингвистике
- 1. 5. Различные трактовки заимствования в работах китайских лингвистов
- 1. 6. Причины появления заимствования в языке. Классификация заимствования в русском и китайском языках
- 1. 7. Ресурсы для изучения неологизмов и заимствований: традиционные и электронные ресурсы
- Выводы к главе I
- ГЛАВА II. Словообразовательный потенциал неологизмов в английском языке. Способы их заимствования в русский и китайский языки
- 2. 1. Способы образования новых слов. Количественный анализ новых лексических единиц в английском языке
- 2. 1. 1. Аффиксация как грамматический способ создания новых слов
- 2. 1. 2. Словосложение как способ образования английских неологизмов
- 2. 1. 3. Аббревиация
- 2. 1. 4. Акронимизация / звуковая аббревиатура
- 2. 1. Способы образования новых слов. Количественный анализ новых лексических единиц в английском языке
- 2. 1. 5. Ономатопея 79 г
- 2. 1. 6. Десуфиксация или реверсия
- 2. 1. 7. Конверсия
- 2. 2. Способы заимствования английских неологизмов в русский язык 83 2.2.1. Фонетический способ
- 2. 2. 2. Графический способ
- 2. 2. 3. Грамматический (морфологический) этап
- 2. 2. 4. Семантический способ (семантическое калькирование, полукалькирование)
- 2. 3. Способы заимствования английских неологизмов в китайский язык
- 2. 3. 1. Фонетический способ
- 2. 3. 2. Семантический способ (семантическое калькирование)
- 2. 3. 3. Смешанный способ
- 2. 3. 4. Аббревиация и буквенные слова
- 2. 4. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в русском и китайском языках
- 2. 4. 1. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в русском языке
- 2. 4. 2. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в китайском языке
- 2. 5. Исследование английских неологизмов-заимствований
- 2. 5. 1. Анализ неологизмов в английском языке
- 2. 5. 2. Анализ неологизмов-заимствований английского происхождения в русском языке
- 2. 5. 3. Анализ неологизмов-заимствований английского происхождения в китайском языке
- 2. 6. Сходство и различие при освоении неологизма-заимствования в русском и китайском языках
Список литературы
- Алаторцева С.И. Словари новых слов // История русской лексикографии / Ф. П. Сорокалетов (отв. ред.) Спб.: 1998. — С. 485−503.
- Алексеев М.П. Английский язык в России и русский язык в Англии // Учен, зап. ЛГУ, 1944, № 72. Сер. филол. наук, вып. 9, С. 77−137.
- Алексеев М.П. Словари иностранных языков в русском азбуковнике XVII века. Исследоваеие, тексты и комментарии. — Л. Наука: 1968. — 156 с.
- Амосова H.H. Лексикология английского языка. Л., Учпедгиз: 1955. -169 с.
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. (Англизмы в русском языке). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. — 152 с.
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты и заимствования XVI—XX вв.. Автореферат канд. филол. наук. Л.: 1980. — 44 с.
- Аристова В.М. Английские слова в русском языке. Калининград, Изд-во Калининградского ун-та, 1985. — 64 с.
- Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: УЧЕВАГИЗ, 1957.-296 с.
- Баш JI.M. Дифференциация термина «заимствование»: хронологические и этимологические аспекты // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1989. № 4. -С. 20−34.
- Беляева С.А. Английские слова в русском языке XVI—XX вв.. Владивосток.1. Изд-во ДВГУ. 1984. 108 с.
- Биржакова Е.Э., Воинова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. Языковые контакты и заимствования. -Л.: Наука. 1972.-431 с.
- Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
- Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973. — 224 с.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-ое изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1986.- 152 с.
- Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. М.: Диалог — МГУ. 1997. — 156 с.
- Булич С.К. Заимствованные слова и их значения для развития языка. Отдельный разрыв из «РФ. Вестника». Казань, 1886. — 18 с.
- Ваганова Н.В. Современные заимствования из английского языка: семантико-словообразовательный аспект: на материале англицизмов конца ХХ-начала XXI в. в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 2005. 279 с.
- Волгина Н. С. Активные процессы в современном в современном русском языке. М.: Логос, 2003. — 304 с.
- Васильев А.Д. Введение в историческую лексикологию русского языка. -Красноярск. 1997. 104 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексических значений // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. -162 с.
- Виноградов B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001,-224 с.
- Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 96−118.
- Вопросы языковых контактов и сопоставительное изучение языков. Сборник научных трудов. Под. ред. Романовой Г. С., Тяпко Г. Г. М., МГИМО, 1992. — 194 с.
- Вулканикулы: Бельгийский король не смог вылететь из Франции в Брюссель. От 20 апреля 2010 г. URL: http://news.rambler.ru/6 079 056/
- Гаврилов A.B. Европейские заимствования XIX века в русском языке. М.: ЛЕНАНД, 2011.- 144 с.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
- Горбачевич КС. Вариантность слова и языковая норма. (На материале современного русского языка). Л.: Наука, 1978.- 2-ое издание. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ» /URSS, 2009.
- Горнфелъд А.Г. Новые словечки и старые слова. Изд. 2-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ» / URSS, 2011. — 64 с.
- Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне, т. 1−5, СПб, 1898−1903 гг. 120 с.
- Демьянов В.Г. Фонетико-морфологическая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVII в. М.: Наука, 1990. — 157 с.
- Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI—XVII вв.еков. Проблемы морфологической адаптации. М.: Наука, 2001. — 409 с.
- Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. Новосибирск. 2003. — С. 35−43.
- Ермакова О.П. Семантические процессы в русском молодёжном жаргоне // Поэтика, стилистика, язык и культура. М.: 1996. — С. 190−199.
- Жлуктенко Ю.А. Английские неологизмы (60−70-е годы). Киев, Изд-во «Наукова думка», 1983. — 172 с.
- Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.
- Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. — 304 с.
- Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Ин т рус. Языка РАН. -М.: Наука, 1992.-221 с.
- Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985—1995). — М.: Языки русской культуры, 1996.-С. 90−141.
- Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Наука- Флинта, 2004. — 240 с.
- Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 686 с.
- Изюмская С.С. Неологизмы английского происхождения в русской прессе 90-х годов. Структурно-семантический и коммуникативно-функциональный аспекты. Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000. — 168 с.
- Калинин A.B. Лексика русского языка. М.: МГУ, 1966. — 230 с.
- Касьянова Л.Ю. Когнитивно-дискурсивные проблемы неологизации в русском языке конца XX начала XXI века. Дис. .док. филол. наук. -Астрахань, 2009. — 401 с.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. Спб.: Златоуст. 1999. — 319 с.
- Котелова Н.З. Значение слова и сочетаемость. Л.: Наука, 1975. — 164 с.
- Котелова Н.З. Первый опыт лексиеографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. / Н. З. Котелова (отв. ред.). -Л.: 1978.-С.5−26.
- Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. М.: Наука, 1982.-87 с.
- Котелова Н.З. Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. — 223 с.
- Красина Е.А., Перфильева Н. В. Инновационные принципы лингвистической методологии (основанной текст УМК) М.: РУДН, 2008. -189 с.
- Крысин Л.П. Вопросы исторического изучения иноязычных заимствований в лексике русского языка советской эпохи. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: 1965.-25 с.
- Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.
- Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // Русский язык в школе. 1991, № 2. С.74−78.
- Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М.: 1996. — С.142−161.
- Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? // Лики языка. М.: 1998.-С. 65−71.
- Крысин Л.П. О некоторых новых типах слов в русском языке // Лингвистика. Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2010. № 4(2). С.575−579.
- Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 27−34.
- Крысин Л.П. Русский язык сегодня 2: Активные языковые процессы конца
- XX века M.: Азбуковник, 2003. — 632 с.
- Крысин Л.П. Русское слово: своё и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры., 2004. -883 с.
- Крысин Л.П. Современный русский язык: лексическая семантика, лексикология, фразеология, лексикография. М.: Академия, 2007. — 240 с.
- Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование // Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур, 2008а. — С. 167−184.
- Крысин Л.П. Жизнь слова: Книга для учащихся. М.: ООО «ТИД „Русское слово — PC“, 20 086. — 176 с.
- Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. — 216 с.
- Лаврова Н.А. К вопросу о словообразовательном статусе контаминантов и их функциональной специфике // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. М.: Литера, — 2010, № 4. — С. 211−215.
- Ларионова Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке (на материале общественно-экономической лексики). Автореферат канд. филол. наук. -М.: 1993. 17 с.
- Лейчик В.М. Люди и слова. Как рождаются и живут слова в русском языке. /Отв. ред. Г. В. Степанов. 2-е изд. исп. и доп. М.: Книжный дом „Либроком“, URSS, 2009.-216 с.
- Лобковская Л.П. Иноязычные слова в лексической системе языка // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск, 2008, № 37. — С. 109−120.
- Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. — 150 с.
- Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования.-М.: Наука, 1973.- 152 с.
- Мальцева И.М., Молотков А. И., Петрова З. М. Лексические новообразования в русском языке 18 века. Л.: Наука, 1975. — 371 с.
- Маслов Ю.С. Введение в языкознание. 4-е изд., стер. — Спб.: Филологический факультет СПбГУ- М.: Издательский центр „Академия“, 2005.-304 с.
- Маринова Е.В. К вопросу о типологии иноязычных слов // Русский язык: исторические судьбы и современность: международный конгресс русистов. Труды и материалы. М.: МГУ. 2001. — С. 140−141.
- Маринова Е.В. Потенциальные заимствования и варваризмы: проблема разграничения // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы: материалы международной научной конференции. М.: 2003. — С. 438−440.
- Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. — М.: ООО „Издательство ЭЛИПС“, 2008. — 495 с.
- Мешков ОД. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.-246 с.
- Миклашевская Г. А. Неологизмы в современном английском языке периода с 1946 по 1957 г. г.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1971. — 24 с.
- Морозова И.Г. Распространение англоязычных заимствований как следствие активного взаимодействия современных языков в условиях глобализации // Культура народов Причерноморья. Симферополь, 2009. Т. 2. № 168.-С. 114−117.
- Мячина A.B. Обратное образование слов (реверсия) в английском языке.
- Дисс. канд. филол. наук. Л. 1962. — 224 с.
- Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке. М., 1915. — 136 с.
- Неологизм (БЭС). URL: http://slovari.299.ru/word.php?id=42 543&sl=enc
- Неологизм (БСЭ). URL: ЬИр://з1оуап.уапёех.ги/~книги/БСЭ/Неологизмы/
- Новиков Л.А. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. 4-е изд., стер., СПб.: Изд-во: Лань, 2003.-864 с.
- Перфильева Н.В. „Свит мама“ или как это по-русски? О новых приемах языковой игры в текстах СМИ и рекламе // Вестник РУДН. Серия „Теория языка, семиотика, семантика“, 2010, № 1. С. 28 — 31.
- Попова Т.В. Русская неология и неография. Учебное электронное текстовое издание. Екатеринбург, ГОУ ВПО УГТУ-УПИ. 2005. — 96 с.
- Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 2001. -536 с.
- Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1991. — 192 с.
- Розен Е.В. На пороге XXI века: новые слова и словосочетания в немецком языке М.: Менеджер, 2000. — 192 с.
- Розенталъ Д. Э., Голуб КБ., Телешова М. А. Современный русский язык. -11-е изд. М.: Айрис-пресс, 2009. — 448 с.
- Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПб.: Изд-во СПУ., 2000, -152 с.
- Русская Грамматика (1980) / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. 1. М.: Наука, 1980. — 784с.
- Семенас A.JI. Особенность лексических заимствований в китайском языке // Вопросы языкознания. 1997. № 1. С. 48−57.
- Сенъко Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект. Дис.. докт. филол. наук. Волгоград, 2000. — 429 с.
- Социально-лингвистические исследования. Под. ред. Крысина Л. П.,
- TT TT ТТТЛ X. TT» 1 сп С ООО ~
- Д.п. шмелеьа. — т. паука, iy /и. — ?.51 С.
- Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 2002.-313 с.
- Суперанская A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. -М.: Наука, 1989.-246 с.
- Суперанская A.B. Ударение в заимствованных словах в современном русском языке./ Отв. ред. A.A. Реформатский. Изд. 2-е, испр. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. — 312 с.
- Теория языка. Англистика. Кельтология. Оте. ред. М. П. Алексеев. М.: Наука, 1976.-279 с.
- Тимофеева Г. Г. Английские заимствования в русском языке (фонетико-орфографический аспект). Автореф. докт. дис.. филоло. наук. -Спб., 1995.-24 с.
- Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.
- Черникова Н.В. Аспекты изучения семантических неологизмов. -Мичуринск, 1998. 80 с.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Изд. 4-е, доп. M.: URSS 2009. — 312 с.
- Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. Изд. 5-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 336 с. 1. На английском языке:
- Арнольд KB. Лексикология современного английского языка. (The English Word) М.: Высшая школа, 1986. — 249 с.
- Alexander L.G. Right Word, Wrong Word. Words and structures confused and misused by learners of English. (Seventh impression) Longman: 2001, — 308 p.
- Algeo J. Blends, a structural and systematic view // American Speech, 1977, № 52 (½),-P. 47−64.
- Algeo J. Fifty Years among the New Words: A Dictionary of Neologisms 1941−1991. Cambridge University Press, 1993. 267 p.
- Algeo J. Where do all the new words come from // American Speech, 1980, № 55 (4), P. 264−277.
- Barnhart C. American lexicography // American Speech, 1978, № 53 (2), p. 83−140.
- Bill’s ex-aides speak out on Monicagate. От 13 фев. 2012 г. URL: http://timesofindia.indiatimes.com/world/us/Bills-ex-aides-speak-out-on-Monicag ate/articleshow/11 867 620.cms
- Claudia Wallis. The Lessons Of Nannygate. От 22 фев. 1993 г. URL: http://www.time.c0m/time/magazine/article/0,9171,977 802,OO.html
- Crystal David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2nd Edition). Cambridge University Press, 2003. — 506 p.
- Global Language Monitor. URL: http://www.languagemonitor.com/global-english/number-of-words-in-the-english-language-1 008 879/
- Irangate. URL: http://www.talktalk.co.uk/reference/encyclopaedia/hutchinson/m0020627.html
- Schendl H. Historical Linguistics. Шанхай: Шанхай вайюй цзяоюй чубанынэ, 2003. — 130 р.
- Widdowson H.G. Linguistics. Шанхай: Шанхай вайюй цзяоюй чубаныиэ, 2000, — 134 с.
- Yang Yanhua, Zhang Shufan. Modern English Lexicology. Пекин: Ецзиньгун е чубаньшэ, 2007. 212 с. 1. На китайском языке:
- Ван Дэчунъ. Исследование лексики. Цзинань: Шаньдун цзяоюй чубаньшэ, 1983. — 330 с.
- Ван Дэчунъ. Многоаспектные исследования языка. Пекин: Цзинхуа дасюэ чубаншэ, 2002. — 659 с.
- Ван Жунпэй. Источник и перспектива английских неологизмов // Иностранные языки и их преподавание. 2000 № 9. Серия № 137. С. 7—11.
- Ван Текунъ. Исследование неологизмов китайского языка в последних десятилетия // Языковое планирование. Пекин: Юйянь хэ вэньцзи чубаньшэ, 1991, № 4. — С. 9−13.
- Гао Минкай, Лю Чжэнтань. Исследование заимствований в современном китайском языке. Пекин: Вэньцзи гайгэ чубаньшэ, 1958, -189 с.
- Гао Нянъчжан. Вернется к истории: фонетический способ освоения заимствованных слов единственный способ для передачи заимствований. URL: http://www.huayuqiao.org/articles/yuwenjianshetongxun/6905.html
- Гэ Бэнъи. Лексикология китайского языка. Цзинань: Шаньдун дасюэ чубаньшэ, 2003. — 1027 с.
- Ли Цзяньго. Исследование новых слов и кодификация словари // Исследование кодификации словари. Шанхай: Цыщу Чубаньшэ, 1996. № 6. — С. 30−37.
- Ли Янъцзе. Исследование развития заимствования в современном китайском языке. Дис.. кан. филол. наук. Цзинань: 2006. — 148 с.
- Ло Чанпэй. Язык и культура. Пекин: Юйвэнь чубаньшэ, 1950. — 220 с.
- Лю Шусинь. Описание лексики китайского языка. Пекин: Шан’у Чубаньшэ, 1990 (2005-переиздание). -415 с.
- Лю Шусинь. Избранные труды. Пекин: Шан’у Чубаньшэ, 1993 (1999-переиздание). — 312 с.
- Лю Юнцюанъ. О проблеме буквенных слов // Употребление речи и письменности, 2002, № 3. С. 85−90.
- Люй Шусян. Краткое введение грамматики китайского языка. Пекин: Шан’у Чубаныпэ, 1982. — 463 с.
- Масини Ф. (Италия), Хуан Хэцин (перевод). The Formation of Modem Chinese Lexicon and its Evolution toward a National language: The period from 1840 to 1898. Шанхай: Ханьюй дацзидян чубаныпэ, 1997. — 348 с.
- Панъ Вэнъгуо, Е Буцин, Ханъ Ян. Исследование словообразования китайского языка: 1898−1990 гг. Тайбэй, Сюэшэн шуцзю, 1993. — 230 с.
- Панъ Вэнъгуо. Введение сравнения китайского и английского языков. -Пекин, Изв-во Пекинского Университета языка и культуры, 1996. 436 с.
- Панъ Вэнъгуо. Сравнение английского и китайского языков в последние столетия // Преподование китайского языка в мире. Пекин, 2002, № 1, — С. 58−84.
- Различные виды туризма. URL: http://paper.i21st.cn/story/60 294.html
- Сюй Чжанхэ. Введение в неологизмы английского языка. Шанхай: изд-во Шанхайского цзяотун Университета, 2009. — 235 с.
- Ху Юйшу. Современный китайский язык. Шанхай: Шанхайский образовательный издательский дом, 1981.-561 с.
- Хуан Хэцзин. Заимствованные понятийные слова китайского языка // Вестник образования слов китайского языка. Гонконг, 1995, №. 7. — С. 14−26.
- Хуан Хэцин. Исследование происхождения слова: о книге «Заимствование в китайском языке».
- URL: http://www.huayuqiao.org/articles/huangheqing/hhq08.htm
- Цзоу Цзяянъ, ЮЖуцзе. Китайский язык и общество китайцев. Шанхай, Гонконг: Фудан дасюэ чубаныпэ, 2001. — 296 с.
- Цинь Шанъ. «Нань мань» (Bromance) описывает отношение между мужчинами современного времени // Газета «Хуаньцзю шибао». 10 июня2009 г. URL: http://bj.huanqiu.com/capital/2009−06/48 115.html
- Цзун Шоуюанъ. Исследование новых выражений и новых слов: изучение теории и анализ лексических единиц. Гуйлинь: Гуанси шифан дасюэ чубанынэ, 2007. — 268 с.
- Чао Фэн. О словарях новых слов, 2004. URL: http://www.cbkx.eom/2004-l/515.shtml
- Чэн Цзяцзюнъ. Современный русский язык и современная русская культура. Шанхай: Шанхай вайю цзяою чубанынэ, 1999. — 350 с.
- Чжан Дэсинъ. Третья волна: освоение и правила заимствования // Употребление речи и письменности, 1993, № 3. С. 70−76.
- Чжан Сяопин. Исследование развития и изменения современной китайской лексики. Цзинань: Цилу Чубанынэ, 2008. — 310 с.
- Чжан Цзин, Цзян Инъчжанъ. Слово и лексика. Чанчунь: Дунбэй шифань дасюэ чубаншэ, 1988. — 260 с.
- Чжан Юнянь. Краткое введение лексикологии. Ухань: Хуачжун гунсюэюан Чубанынэ, 1982. — 133 с.
- Чжао Кэцзинъ. О неологизмах // Исследование по филологии. Тайюань: Академии социальных наук провинции Шанси, 1988. № 2.
- Чжи Ючан. Общая история русского языкознания. Шанхай: Шанхай вайюй цзяоюй чубанынэ, 2009. — 721 с.
- Чэнь Юань. Язык и человек. Пекин: Шан’у Чубанынэ, 2003. — 265 с.
- Ши Ювэй. Заимствования в китайском языке. Пекин: Шан’у Чубанынэ, 2003.-239 с.
- Ши Ювэй. О языковых контактах и заимствованиях. URL: http://www.huayuqiao.org/articles/shiyouwei/shiyw09.htm
- Ши Ювэй. Посланцы другой культуры иностранные заимствования. -Шанхай: Шанхай цзишу чубанынэ, 2004. — 358 с.
- Шэнъ Мэньин. Коммуникативная функция буквенных слов // Вестник Пиндиншанского педагогического института. Пиндиншань: 2002, № 6. — С.46.47.
- Юй Юнъхай. О исследовании новых выражений. URL: http://www.huayuqiao.org/articles/yuyunhai/yyh03.htm
- Языковая ситуация в Китае: 2008. Ч. 2. Пекин: Китайский народный лингвистический комитет. — 582 с.
- Ян Сипэн. Исследование заимствованных слов в китайском языке. -Шанхай: Жэньмин чубанынэ, 2007. 296 с.
- Ян Хуа. Исследование новых слов в китайском языке. Харбин: Хэлунцзян цзяоюй чубаныиэ, 2002. — 265 с.
- Яо Ханъмин. Новые выражения, общество и культура. Шанхай: Шанхай цзишу чубаншэ, 1998. — 221 с.
- Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. Крысин Л. П. -М.: Эксмо, 2008.-864 с.
- Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. — 608 с.
- Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. Спб., 1998- 2-е изд. Спб., 2000. — 700 с.
- Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Том 1. М.: Русский язык, 1999. — 623 с.
- Языкознание: большой энциклопед. слов. / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998.- 158 с.
- Яновский Н.М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту1. СПб., 1804. ч. 2. 964 с.
- Китайско-русский словарь. Пекин: Шану Иншугуан, 1983. — 1250 с.
- Практический словарь аббревиацией. / гл. ред. Ван Цзихуэй, Цзяо Нина. Шанхай: Цышу чубанынэ, 2003. — 278 с.
- Толковый словарь Синьхуа. Пекин: Шану Иншугуан, 1998. — 700 с.
- Энциклопедия языкознания китайского языка. Ци Юйцунь, Дун Дау, Сюй Или, Чэн Гуанлэй (отв. ред.). Шанхай, Цышу чубанынэ, 1993. — 765 с.
- Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (11th Edition). Springfield, Massachusetts, 2009. — 1623 p.
- Oxford Dictionaries online. URL: http://oxforddictionaries.com/
- Oxford Russian Mini Dictionary. Edit by Delia Thompson. Oxford University Press. 2011.-741 p.
- Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Hadumod Bussmann translated and edited by Gregory P. Trauth, Kerstin Kazzazi. Пекин, изд-во «Вайюй цзяосюэ юй яньцзю чубаныпэ», 2000. — 535 р.