Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Творчество Катрин Колом в контексте европейских литератур

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Творчество Катрин Колом (Catherine Colomb, 1892−1965) представляет литературу романдской Швейцарии, население которой говорит на французском языке. Романдия, состоит из шести кантонов: Женевы, Во, Невшателя, Юры, Валлиса, Фрибура и французской части кантона Берна, так называемой бернской Юры. Занимаемая ими площадь — всего 12 000 кв.км. Население — 1 689 000 человек. Однако малые размеры… Читать ещё >

Содержание

  • 1. Введение
  • 2. Глава IIервая
  • Время. Пространство. Точка зрения
  • 3. Глава вторая
  • Сюжет и композиция в романах
  • Замки детства" и «Духи земли»
  • 4. Глава третья
  • Персонажи. Последний роман К. Колом

Творчество Катрин Колом в контексте европейских литератур (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Творчество Катрин Колом (Catherine Colomb, 1892−1965) представляет литературу романдской Швейцарии, население которой говорит на французском языке. Романдия, состоит из шести кантонов: Женевы, Во, Невшателя, Юры, Валлиса, Фрибура и французской части кантона Берна, так называемой бернской Юры. Занимаемая ими площадь — всего 12 000 кв.км. Население — 1 689 000 человек. Однако малые размеры и сложность исторических судеб не помешали возникновению в этом крае богатой и своеобразной литературы. Несмотря на частые упреки в узости восприятия мира, в регионализме, в склонности к спиритуализму раздающиеся в ее адрес, романдская словесность отражает осознание швейцарцев самих себя и их способность видеть широкий мир из маленького уголка земли. Первые памятники романдской литературы относятся к эпохе Средневековья. На французском языке писали поэты-швейцарцы Отон де Грансон (Othon de Grandson ок.1350−1397) и Мартен Лефран (Martin Leffran ок. 1410−1461). Получивший широкую известность Теодор де Без (Theodore de Beze, 15 191 605) был не только автором псалмов и религиозной трагедии, но и первой биографии Кальвина. Его «Правдивые портреты достославных мужей» (Vrais portraits des hommes illustres en piete, 1580) пользовались широкой популярностью у современников. Беат де Муральт (Beat de Muralt, 1665−1749) в своих «Письмах об англичанах и французах», опубликованных в 1725 г. (Lettres sur les Franfais et les Anglais), первым среди европейцев сумевший различить лица наций. Чуть позже в 1782 г. Его идеи развил настоятель протестантской церкви Филипп-Сирис Бридель (Philippe-Sirice Bridel, 17 571 845), попытавшийся определить задачи швейцарской литературы в трактате «Гельветическая поэзия» (Poesies helvetiennes): «Наша национальная поэзия должна обладать своим неповторимым характером, чтобы можно было распознать ее с легкостью среди прочих. Где же еще как не в благословенной Гельвеции, чья природа так разнообразна, прекрасна и величественна, возгореться яркому пламени Поэзии? <. .> Описав свой край таким, каков он есть, швейцарский Поэт должен столь же верно показать его обитателей. Ими не будут ни французы, ни немцы, ни англичанеэто будем мы, Швейцарцы, свободные, бедные, но, спокойные и мудрые, поступающие как люди добродетельные» (Cette poesie nationale doit avoir un caractere a soi, que l’on puisse aisement reconnaitre et distinguer. Et dans quel pays brillera-t-elle d un plus grand eclat que dans l’Heureuse Helvetie, ou la nature est si varie, si belle, si majestueuse? <.> Apres avoir peint son pays d apres nature, le Poete suisse montrera ses habitants avec la meme fidelite. lis ne seront ni Allemands, ni Franfais, ni Italiens, ils seront Suisses, libres, pauvres, mais tranquilles et sages, ils agirons comme des hommes vertueux).1 Уроженцем и гражданином Женевы был Ж.-Ж. Руссо. В Лозанне жил почитавшийся JI. Толстым Фр. Амьель. III.-Ф. Рамю, остававшийся в своем творчестве верным родному водуазскому краю, получил широкую известность за его пределами.

Судьбы романдской литературы, гораздо теснее связаны с литературой Франции, чем немецкоязычная швейцарская литература с литературой Германии. Центром творческой мысли для французской Швейцарии на протяжении веков оставался Париж, хотя нельзя не отметить и влияния немецкой и английской литературы. Характерный для французской литературы постоянный интерес к напряженной духовной жизни личности, ясности мысли и ее формы отличают и творчество романдских писателей. Мечтательная устремленность в надмирные дали, характерная для немецких романтиков, также отзывалась в произведениях романдцев, хотя и воспринималась здесь вместе с тем с гораздо большей реалистичностью. Выдающиеся романдские писатели XX века Ш-Ф Рамю (1878−1947), Г. Ру (1897−1976) предлагали заново увидеть и почувствовать красоту жизни, воссоединить «разрозненные части рая, разбросанного по всей земле». В XX веке романдская литература отзывается на открытия Пруста. Современница Катрин Колом М. Сант-Элье (1895−1955) в романе «Мертвый лес» (Bois mort, 1934) пытается соединить миги прошлой и настоящей жизни, повернуть.

1 Bridel Ph.-S. Poesies helvetiennes. Lausanne, 1782. P. IX-XVI. время вспять. Роман А. Коэна (1895−1981) «Красавица Господа» (La Belle du Seigneur, 1968) современная ему критика сравнивала с произведениями Пруста и Музиля. Творчество Ж. Марто (1903;1970) и Ж. Пируэ (р.1920) во многом опирается на опыт Т. Манна и Р.Роллана.

Однако ни один из романдских писателей не утрачивает связи с родной землей. Интерес к «своей» истории, обычаям и нравам родного края, к укладу жизни его обитателей становятся одной из центральных тем этой литературы. Романдский ум сотворен таким образом, что не может существовать, даже в большей степени, чем в немецкоязычных кантонах, вне своего прошлого, обходиться без общения с предками.

Исследователи не раз отмечали моральные предрассудки, стеснявшие швейцарских художников, полагали, что литература Романдии должна освободиться от ограничивающих убеждений писателей, чтобы стать более универсальной. Призывали к суду Кальвина, обвиняя его в гонениях на культуру, подрубивших швейцарский гений. Действительно, именно французская Швейцария — родина кальвинизма, наложившего отпечаток на характер и нравы ее обитателей. Это не могло не сказаться в литературе, питавшейся на протяжении столетий кальвинистским морализаторством. Склонность романдских писателей к самоанализу и созерцательности, «метафизическое беспокойство», разрыв между внутренней и внешней жизнью во многом объясняется кальвинистской сосредоточенностью на изначальной греховности человека и невозможности оправдаться перед Богом. Отношения с окружающим миром соединяются с сознанием собственного бессилия, неприспособленности к реальности, печальным и чудесным заменителем которой оказывается для них внутренняя жизнь. Несомненную роль в романдской литературе играет и кальвинистская идея предопределения. Тема избранных и проклятых, конфликт добра и зла интересуют многих писателей больше, чем воспевание радостей жизни.

Юмор Р. Тепфера (1799−1846), П. Жирара (1892−1956), Ж. Шессе (р. 1934) представляется исключением на фоне всеобщего трагического восприятия жизни. Однако некоторым поэтам и романистам удается преодолеть стесняющие рамки, и тогда их воображение не знает границ, охватывая космические просторы, открывая параллельные невидимые миры. Подобное мироощущение ярко выражено в лирике Э. Кризинеля (1897−1948), в стихотворениях в прозе Г. Ру (1897−1976), в романах Ш.-Ф. Рамю (1878−1947), М. Сант-Элье (1895−1955) и, наконец, в творчестве К.Колом.

Еще одной отличительной чертой швейцарской литературы в целом и романдской литературы в частности являются особые отношения швейцарцев с природой. «Что может сравниться по красоте с живописными окрестностями озера Леман, с благородными и разнообразными пейзажами, окружающими его берега?., нигде больше не встретишь столь прекрасного заката, лучи дневного светила окрашивают горы таким множеством оттенков, что лишь холодный душою в силах остаться равнодушным перед подобным великолепием» (Quoi de plus beau que les bords du lac Leman? De plus noble et de plus varie que les divers paysages qui ceignent ce beau basin que forme le lac?., il n’est points de plus beau soleil couchant, les rayons de l’astre du jour peignent les montagnes de tant de couleurs, qu il faut etre froid pour les voir sans plaisir et л sans emotion), — писал еще в конце восемнадцатого века французский писатель Луи-Себастьян Мерсье, близкий знакомый Руссо. Тесная связь с многообразной и уникальной врачующей природой родных мест, укрывающей от житейских бурь и катастроф, доминирует в произведениях многих швейцарских авторов. Рамю в эссе «Смысл жизни» (Raison d’etre, 1914) говорил о необходимости для писателя уметь «поместить себя в л сердцевину вещей, вступить с ними в непосредственный контакт» (contact immediat avec les choses), просто покориться природе, слушать ее и учиться у нее. Для него, уроженца кантона Во, как и для интересующей нас писательницы К. Колом, «топографическим центром» этой покоряющей душу природы стало озеро Леман.

2 Merrier L.-S. Mon bonnet de nuit. P., 1921. P.39−40.

3 Ramuz C.-F. Oeuvres completes. Lausanne, 1968. Vol. XX. P.47.

Целая группа писателей франкоязычной Швейцарии сознательно ориентирована на бытописание. Их героями становятся благочестивые крестьяне, простые люди, навсегда привязанные к маленькому клочку земли. Заблудшую, мятущуюся душу способны спасти лишь трудолюбие, верность обычаям прошлого, созерцание красоты родного края. Природа будто становится защитницей нравственности мира, источником жизненных сил. Прочными узами привязаны швейцарцы к родине, даже вдали от нее слышат ее зов. М. Сант-Элье, прожившая большую часть жизни в Париже, писала: «Я люблю все, что имеет отношение к моей земле. Послушайте, что я хочу этим сказать. Воздух, аромат, суровая природа. Нечто, заставляющее оторвать взгляд от недописанной страницы, как будто птица мимо пролетела. Но птицы нет. вместо нее возникает вдруг кустик нарциссов у не растаявшего еще островка снега, холодная зелень елей. О! Эта земля, Господи! А тем временем под нашими окнами течет Париж» (J'aime tout се qui se rapporte a ma terre. Vous voyez ce que je veux dire par la. C’est un air, une odeur, une rigueur. Quelque chose qui brusquement fait lever les yeux de la page ou on ecrit, comme si un oiseau passait. Mais il n’y a pas d’oiseau — a la place un paquet de jonquilles au bord d une flaque de neige, le froid vert des sapins. Ah ! Cette terre, Seigneur! Et pourtant Paris coule sous nos vitres).4 В статье «О значении швейцарской линии в спектре Европы» К. Г. Юнг писал: «Можно утверждать, что из привязанности швейцарца к земле вытекают его хорошие и плохие черты <.> Альпийский житель обитает в спинном хребте континента, зарывшись, как троглодит, в землю, в окружении могучих народов, которым принадлежит широкий мир, которые распространяют свое владычество на колонии или обогащаются благодаря сокровищам своих недр. Он всей душой привязан к тому, что имеет, ибо всем остальным владеют более могущественные народы. Ни при каких обстоятельствах он не поступится.

4 Seylaz J.-L. Monique Saint-Helier // Histoire de la litterature en Suisse romande / Sous la dir. de R. Francillon. Lausanne, 1998. Vol. 3. P.256. своим достоянием. Он принадлежит к малому народу, достояние его невелико. Потеряй он его — и возместить потерянное будет нечем".5.

Привязанность к небольшому клочку земли, умение дорожить и ценить данное Богом, «сосредоточенность на своем и малом» и как следствие рациональный подход к жизни нашли отражение во всех четырех литературах Швейцарии. Тема «своего» и «чужого», трактовка которой в зависимости от взглядов и убеждений авторов многозначна и изменчива, постоянно звучит в романдской литературе и становится у авторов двадцатого столетия центральной «государственной», этической и метафизической проблемой, варианты разрешения которой определяют направленность их произведений.

Все вышесказанное позволяет наметить две пересекающиеся и взаимодополняющие линии, пронизывающие романдскую литературу. С одной стороны, непрекращающийся поиск ответов на вечные вопросы о жизни и смерти и в связи с этим скрупулезный анализ внутреннего мира индивида. С другой — восхищение родным краем, любовь к форме и цвету, попытка с помощью слов воссоздать осязаемый мир.

Многие писатели франкоязычной Швейцарии согласились бы с мнением своего соотечественника Э. Рода, что «единственное правило художественного творчества, которого не найти ни в одном труде по вопросам стиля, но которое действительно для всех стран и языков: говорить о том, что видишь, во что веришь и о чем думаешь, точно так, как видишь, веришь, думаешь».6 Большинство созданных романдцами произведений не являются ни романами, ни эссе, ни поэмами, а тем и другим, и третьим одновременно. Романдские писатели берутся обрисовать тончайшие изгибы души, передать полутона внутренней жизни, стремясь не упустить ни малейшего нюанса, одновременно осознавая необъятность и невыразимость человеческого духа. Это приводит к смешению жанров и стилей, к.

5 Юнг К. Г. О значении швейцарской линии в спектре Европы // Альпы и свобода: Швейцарские писатели о своей стране. (1291−1991): Переводы / Сост. и авт. предисл. Н. С. Павловакомментарии В.Д. Седельника. М., 1992. С.241−242.

6 Цит. по кн. Павлова Н. С., Седельник В. Д. Швейцарские варианты. М., 1990. С. 169. колебаниям тональности от возвышенной до примитивной, к внутреннему смятению, перепадам настроений, сочетанию трагического и смешного. В XX веке писатели-романдцы непрерывно находятся в поиске своих собственных новых форм, лишь отчасти соотносимых с достижениями других национальных литератур. Ш.-Ф. Рамю создает новую концепцию романа, «романа поэтического». В тридцатые годы М. Сант-Элье в саге о семействе Алераков отказывается от традиционной для семейного романа линейной композиции, делая акцент на субъективном восприятии действительности персонажами. В романах К. Колом переплетаются разные временные и пространственные пласты, звучит множество голосов, тональность повествования колеблется от возвышенно поэтической до саркастической, язвительной. Сохраняя верность родной земле и ее культурным традициям, романдские литераторы причастны к самым смелым художественным исканиям XX века. Эта смелость порой мешала признанию отечественных дарований внутри страны, сохранявшей патриархальность вкусов. Успех и возможность публикаций приходили часто из Франции. В результате романдские писатели не только обогатили швейцарскую литературу в целом, но внесли свою лепту в европейское художественное развитие, соприкасаясь с его открытиями и обогащая их своим вкладом.

Своеобразие литературы французской Швейцарии лучше всего ощущается на отдельных примерах, в творчестве ее выдающихся писателей, давно уже заслуживающих внимание и признание.

Одной из ярких и оригинальных фигур романдской литературы и является Катрин Колом.

В статье, посвященной Катрин Колом, Густав Ру, известный швейцарский поэт, так определяет характер ее творчества: «Кто же мог так писать?» — переспрашиваем мы самих себя, перечитывая эти удивительные, неожиданные страницы. Без сомнения — женщина, но воображение почему-то рисует ее похожей на девочку-подростка, Золушку, жившей когда-то затворницей в патрицианском доме на земле Во, где-то между Роллем и Нионом, постепенно проникавшейся той трепетной, прозрачной печалью, тем особым чувством, которое вызывает вид обветшалой от времени мебели, пожелтевшие фотографии, семейные легенды, частые визиты гостей, неприятных или желанных." («Qui done a pu ecrire cela?» nous redisions-nous devant ces pages surprenantes. Une femme, sans doute, mais ne fallait-il pas Г imaginer comme une Cendrillon enfant ou adolescente, jadis recluse d’une demeure patricienne de la Cote vaudoise, quelque part entre Rolle et Nyon, se composant peu a peu, avec une sorte de lucidite douloureuse, au moyen de meubles desuets, de jaunissantes photographies, de recits de famille, de presences d’hotes arrogants ou charitables.).

Ранее детство Катрин Колом прошло в замке Сен-Пре, купленном в начале века дедом по отцовской линии. Фредег (Fraidaigue) в «Духах земли» -это отцовский замок в Сан-Пре. После смерти матери в 1897 году девочку взяла на воспитание бабушка. До двенадцати лет Марион жила с ней в Бенян, в доме, принадлежавшем семье ее матери с 1835 года. Воспоминания о доме, о бабушке стали в последствии основой романа «Замки детства». «Благословен отчий дом! Все в нем наполнено покоем, нежностью, древней красотой. Ставни всегда оставались полузакрытыми, поэтому комнаты были наполнены чудесным зеленоватозолотистым светом. Между ставнями — неподвижная ярко голубая щель, при виде которой сердце начинало учащенно биться от чудесного прилива счастья.» (Benie soit la maison paternelle! La, tout etait calme, tendresse, beaute ancienne. Chaque jour, les contrevents a demi fermes repandaient dans la maison une penobre verte te doree, laissant entre eux une barre immobile et bleue qui faisait bondire cceur d’un о bonheur mysterieux.). После окончания лозаннской гимназии с 1910 по 1911 Колом живет в Германии, в пансионах Веймара и Потсдама. Образование Колом продолжила на филологическом факультете Лозаннского.

7 Roud G. Preface // Colomb С. Oeuvres completes / Sous la dir. de D.Jacubec. Lausanne, 1993. P. 17.

8 Colomb C. Oeuvres completes. Lausanne, 1993. Vol.2. P.169 -170. университета. Однако не меньшее значение имело для будущей писательницы недолгое пребывание в Англии. В Лондоне она гостила в семье леди Оттолайн Моррелль, салон которой посещали представители политической и творческой элиты того времени: Генри Джеймс, Ллойд Джордж, Вирджиния Вулф, Нижинский. Здесь Колом, встречаясь с яркими, не похожими друг на друга людьми, открыла для себя совершенно незнакомый до сих пор мир. Этому времени и влиянию леди Оттолайн отчасти обязана европейская литература появлением такой тонкой и насмешливой писательницы, какой стала Колом.

В 1921 году Колом вышла замуж за адвоката Жана Реймона, будущего председателя коллегии адвокатов кантона Во. Тогда же она начинает в тайне ото всех работу над романом «Орел или решка» (Pile ou Face), который опубликует в Невшателе в 1934 году под именем Катрин Тиссо. В «Газет де Лозан» (Gazette de Lausanne) от 31 марта 1935 появляется лестный отзыв: «Роман дебютантки, но дебютантки, талантливой, подчас язвительной и резкой, отличающейся пессимизмом и пугающей искренностью». По определению многих критиков этот роман можно все же считать «предколомбовским». Катрин Колом и сама говорила позже, что «Орел или решка» не совсем о том, о чем бы ей хотелось написать. Хотя здесь еще не найден ее собственый стиль, это небольшое произведение уже таит в себе ключ ко многим загадкам ее творчества. Это эскиз, зарисовка, но основные контуры «зрелых» романов «Замки детства» (Chateaux en Enfance, 1945), «Духи земли» (Les Esprits de la Terre, 1953), «Время ангелов» (Le Temps des Anges, 1962), которые будут появятся с интервалами в десять лет каждый и составят литературное наследие писательницы, уже намечены.

В числе первых, кто оценил выдающийся литературный дар Колом в Швейцарии, был поэт Густав Ру. 24 июля 1945 он писал Колом: «Ваши „Замки“ очаровывают меня все больше с каждым днем. Мне импонирует и легкая насмешливость, и глубокие переживания, с каждым новым прочтением я делаюсь все более чувствительным к той душевной боли, что скрывается за всей этой непринужденной прелестной болтовней.» (Vos «Chateaux» m’enchantent un peu plus chaque jour. Enchantement qui est fait d' amusement et d’emotion, car plus je relis les pages plus je deviens sensible a ce qui, sous la causerie charmante, irresistible, se dissimule de dechirante douleur).9 Однако роман вызвал и резкую критику: Колом обвиняли в непроработанности сюжета, нечеткости композиции, отсутствии последовательности в изложении событий, необходимых составляющих «настоящего романа» .10 От писательницы требовали верности традиционным принципам повествования, не принималось то, что было ее открытием, новым словом в литературе. Но все же в 1945 году за «Замки детства» Колом получила премию Гильд дю Ливр (Prix de la Guilde du Livre).

Несколько более позитивной была оценка второго романа Колом «Духи земли» («Les Esprits de la Terre»), появившегося в 1953 году. И в этот раз, однако, высокие оценки произведению Колом дают прежде всего не критики, а поэты и писатели. Известный далеко за пределами Швейцарии тонкий поэт Филипп Жаккотте пишет на страницах газеты «Нувель ревю де Лозан» (Nouvelle revue de Lausanne): «Глубокая красота этой книги, делающая ее гораздо большим, чем просто „романдский“ роман, заключается, может быть, в движении души, задающем особый ритм повествованию, сообщающем ему постоянное напряжение, не спадающее до внезапного драматического конца» (La beaute la plus profonde de ce livre, celle qui en fait bien plus qu un roman «romand», peut-etre est-elle dans le mouvement de l’ame qui lui souffle son rythme, qui lui impose sa constante progression jusqu au brusque drame de la fin).11 Но и критик Сюзанн Делакост в статье «Роман водуазки „Духи земли“ — книга года?» отмечает присущие Колом «блеск и оригинальность, до сих пор не известные в Швейцарии» (une richesse et une originalite inconnues en Suisse).12 В 1956 году Ассоциация водуазских писателей присуждает Катрин.

9 Correspondance 1945;1964. G. Roud — C. Colomb / Etabl. par A.-L. Delacretaz. LausanneCarrouge, 1997. P. 13.

10 Nicolier J. Catherine Colomb: Les Esprits de la terre // Gazette de Lausanne. 1953. 3 mai. P. 12.

11 Jaccottet Ph. Les Esprits de la terre // Nouvelle revue de Lausanne. 1953. 23 avril. P.20.

12 Delacoste S. Le roman d’une Vaudoise «Les Esprits de la terre» est-il le livre de l’annee? // Curieux. 1953. 13mai. P. 18.

Колом литературную премию Водуазская книга (Prix du Livre vaudois). Колом становится известной в родной стране. Ее книги переводят на немецкий и итальянский языки.

Последний роман Колом «Время ангелов» (Le Temps des Anges, 1962) был выпущен в свет уже во Франции прославленным французским издательством Галлимар (Gallimard). В том же 1962 году Колом получает престижную премию Рамбер (Prix Rambert) за достижения в области литературы.

Перед смертью Катрин Колом уничтожила основную часть своих манускриптов, оставив лишь наброски нового романа «Враждующие королевства» (Les Royaumes combattants, 1965) и новеллу «Чемодан» (La Valise, 1965).

И все-таки надо отметить, что завоевавшее признание творчество Карин Колом остается до настоящего времени недостаточно изученным как у нее на родине, так и за ее рубежами. Отчасти это объясняется особым положением романдской литературы, стоящей особняком и редко находящей отклик у европейского читателя. Отчасти — причина заключается в самих коломбовских текстах, несомненно, трудных для восприятия.

В России творчество Колом до сих пор не известно. Впрочем, непереведенными остаются и произведения классика романдской литературы XX века Ш.-Ф. Рамю, романы М. Сант-Элье, книги писателя-путешественника Н. Бувье, новеллы Сангриа, поэзия Кризинеля, Г. Ру и многое, многое другое.

Актуальность диссертационной работы состоит во введении творчества К. Колом в отечественный культурный и научный обиходв определении художественной значимости ее творчества, вырисовывавшейся в сопоставлении с крупнейшими писателями Швейцарии и Европы — ее непосредственными предшественниками и современниками. Важность диссертационного исследования определена также растущим у нас и за рубежом интересом к литературе франкоязычной Швейцарии, о чем свидетельствует вышедшая в 2005 году в Москве трехтомная «Истории швейцарской литературы» 13 и состоящая из четырех книг «Истории литературы романдской Швейцарии» (Histoire de la Litterature en Suisse romande) в Лозанне в Швейцарии.14.

Катрин Колом, как сказано, не отрывалась от своих корней и традиций романдской словесности. Но она не оставалась в стороне и от новых тенденций европейской литературы двадцатого столетия, воспринимая и обогащая ее открытия.

В романах писательницы соединяются два мира. С одной стороны, в ее книгах идут напряженные поиски ответов на вечные трагические вопросы о предназначении и месте человека в мире, о границах дозволенного, о тайнах вечности, о проблемах вины, наказания, смерти. С другой стороны, важной для Колом остается патриархальная Швейцария, жители которой из века в век не меняют образа жизни и убеждений. Особенностью писательницы является умение прозреть то, что скрыто, не теряя из вида привычного мира.

В основе ее книг, действие которых разворачивается в кантоне Во, расположенном у озера Леман и подножья Юры, лежат истории семейств крупных землевладельцев. Многочисленные персонажи, сменяющие друг друга в коломбовских романах, предстают перед читателем на фоне замков, окруженных виноградниками, озер и гор.

Колом создает живую картину повседневной жизни водуазского общества на заре XX века. Достоверность этой картины подтверждается сопоставлением романов писательницы с мемуарами ее соотечественницы Мари Жийар-Малерб (Marie Gilliard-Malherbe 1848−1911) «Мне тесно в женской шкуре. Воспоминания 1900» (A l’Etroit dans ma Peau de Femme. Souvenirs 1900). Жийар-Малерб была свидетельницей событий, описанных Колом более полувека спустя удается с детальной точностью воссоздать обстановку домов, костюмы и нравы ушедшей эпохи fin de siecle.

13История швейцарской литературы: В 3 т. / Редкол.:Н. С. Павлова и др. М.: ИМЛИ, 2002. Т. 1−3.

14 Histoire de la litterature en Suisse romande / Sous la dir. De R. Francillon. Lausanne, 1998. Vol. 1−4.

Пластически воплотить воспоминания Колом помогают старинные фотографии, любой предмет может неожиданно повлечь цепь ассоциаций, связанных с прошлым. Она описывает этот процесс в отрывке «Встреча с моими персонажами» из незаконченного романа «Сражающиеся королевства» (Les Royaumes combattants): «Я вспоминаю: в кабинете отца, на стене, сбоку от барометра, висела большая фотография: молодые люди в белых фуражках, надвинутых прямо на глаза, устроившиеся маленькими группками на уступах картонных скал. Они появляются сквозь золотистую дымку моего раннего детства, а теперь я продвигаюсь по равнине, в тумане, вдалеке непроходимый лес, из него выходят животные, и какие-то незнакомцы, и вдруг, чудо, я их узнаю. Земля без деревьев, без цветов, надо ее раскопать, перевернуть земляные комья, иногда можно найти консервную банку, иногда сверкающий камень, и вдруг, на зубце вилки, кольцо!» (Je me souviens: dans le bureau de mon pere, il у avait au mur, a cote du barometre, une grande photographie: des jeunes gens a casquettes blanches, bien enfoncees sur les yeux, installes par petits groupes sur des rochers, des rochers de carton. lis apparaissent dans la brume doree de la petite enfance, mais maintenant, maintenant, je m’avance sur une plaine, dans le brouillard, tout au fond une sorte de foret impenetrable, d’ou sortent des animaux, des inconnus, et soudain, miracle, je les reconnais. La terre est sans arbres, sans fleurs, il faut la defricher, retourner le sol, tantot apparait une vieille boite de conserves, tantot une pierre brillante, et soudain, a une dent de la fourche, une bague!).15 В резервах памяти обнаруживается «еще пятьдесят одна история, которую непременно надо рассказать, об их огорчениях, траурных днях, об их радостях и разводах, о содержании гемоглобина в их крови» (et cinquante et une histories a raconteur, avec leurs chagrins, leurs deuils, leurs joies, leurs divorces, leur taux d l^moglobine).16.

Колом в своих романах, как когда-то Жийар-Малерб в дневниковых записях, выводит вереницу оригинальных фигур. Может показаться, что.

15Colomb С.Ор. cit. Vol.2. Р.45.

I6Ibid. P.59. мемуары, по признанию самой Жийар-Малерб, «перегружены огромным количеством ненужных. персонажей, в самом начале большая часть портретов лишняя, надо было бы отказаться от тех, что не так важны. Я попыталась, но не смогла, мне казалось, что этим я обижу мертвых» (J'ai епсошЬгё mon recit de beaucoup de figures inutiles, dans le commencement une bonne partie des portraits est de trop, il faudrait mettre de cote tous ceux qui ne sont pascessaires. J’ai voulu l’essayer, je n’ai pas pu, je croyais toucher aux.

1 «7 morts). Похожее чувство испытывала и Колом- «В конце я чувствую тревогу, все ли я сказала. В то же время мне кажется, что откуда-то издалека, из заоблачных высей раздается голос, убеждающий, что ничего еще не выражено, что обо всем еще предстоит рассказать, и я начинаю сначала, словно с белого листа, не зная заранее, как закончу начатую страницу» (П те semble qu une voix me dit que rien n’a ete formule, qu’il reste tout a dire et je recommence, partant de rien, ne sachant pas comment je flnirai la page commencee).18 Как и Жийар-Малерб, Колом не ретуширует изъяны внешности, странности своих персонажей. Ей свойственно прорабатывать детали, особенности поведения или характера персонажа, делающие образ навсегда врезающимся в память. Характеристики, которыми писательница наделяет своих героев, прирастают к ним так же плотно как имена и становятся поэтической приметой, выполняющей идентифицирующую функцию, по которой персонажи узнаются при каждом появлении в повествовании.

Любовь к родному краю, привязанность к земле, умение дорожить и ценить от роду данное, «сосредоточенность на своем и малом» объединяет Колом не с одной Жийар-Малерб, а со многими другими швейцарскими писателями. В прозе Колом много проникновенных описаний природы, но, со знанием дела, говорится и о работах на виноградниках, упоминается болезнь, уничтожившая большую часть урожая в 80-х годах девятнадцатого l7Gillard-MaIherbe М. A. L’etroit dans ша peau de femme: Souvenirs 1900 / Sous la dir. de D. Jakubec. Lausanne, 2001. P.23.

18Favre L. Catherine Colomb. Fribourg, 1993. P.29. века. Коломбовские герои знают толк в ведении хозяйства и выращивания винограда.

Мы не случайно предварили анализ произведений Колом сопоставлением ее романов с дневниковыми воспоминаниями Мари Жийар-Малерб. На примере этого сравнения становится ясно, что объект художественного изображения (местная среда, природа и быт, семейные конфликты), тематика и проблематика, к которым обращается в своих произведениях Колом, достаточно традиционны для романдской Швейцарии. Рамю в самом раннем своем романическом эссе «Жизнь и смерть Жана-Даниеля Кроза» попытался, рисуя портрет главного персонажа, обобщить основные черты водуазского характера: «Жан-Даниель похож на множество других молодых людей нашего водуазского края. В нем уживаются нежность и мечтательность, гордость и беспокойство» (Jean-Daniel ressemble a beaucoup de jeunes gens de notre terre vaudoise. II fut, comme eux, tendre, reveur, orgueilleux et inquiet).19 Колом, как и ее предшественница Жийар-Малерб, чувствовала узость, отгороженность водуазского общества, пропитанного условностями, подчеркивала закрытость, клановость водуазских семей, похожих друг на друга, удовлетворенных своим благосостоянием, влюбленных в усредненность. Жийар-Малерб высмеивала обнищавшую аристократию Сиона (Sion), маленького городка с пятитысячным населением, за ее презрение ко всем, кто не имел частицы «de» перед фамилией. Не дает покоя пресловутая частица и Жему Ларошу из романа Колом, никогда не упускавшему возможность порассуждать об истинном благородстве.

И все же творчество Колом открывает другое, чем у Жийар-Малерб, содержание, и другой мир. Дело не только в смелости письма, сложной композиции, неожиданности связей между прошлым и настоящим, малым и большим, смешным и трагическим — у Колом ощутимо присутствие другого, выхоящего за рамки швейцарской обыденности грозного и прекрасного мира.

9Francillon R. Charles Ferdinand Ramuz // Histoire de la litterature. Lausanne, 1998. Vol. 2. P.441.

Проза Колом, как и проза ее великих предшественников — М. Пруста, Р. М. Рильке, В. Вулф, — новаторская. Катрин Колом находит художественные эквиваленты беспредельности пространства, разной субстанции времени, памяти и воспоминаний. Опираясь одновременно на архаические представления и на опыт выдающихся романистов XX столетия, Катрин Колом следует собственному художественному способу интерпретации жизни.

Творчество Катрин Колом по сути мало изучено. В Швейцарии оно лл представлено статьями в известном «Словаре швейцарских литератур», вышедшем на немецком, французском, итальянском, ретороманском языках. В «Истории литературы романдской Швейцарии» (Histoire de la Litterature en Suisse romande) Колом посвящена специальная глава. В 1993 году в Лозанне выходит полное собрание сочинений Катрин Колом (С. Colomb. Oeuvres completes.), предваряемое обширным предисловием Густава Ру. В том же году Лиз Фавр публикует книгу «Катрин Колом». Существенны также ряд содержательных статей и очерков, посвященных творчеству Колом. Не.

9 1 лишена тонких наблюдений работа Анн Перье «„Реванш“ Катрин Колом» ,.

Ангелы Катрин Колом" Жака Шессе. Ценные соображения содержит послесловие Жана-Люка Сейлаза к роману «Духи земли.23.

Следует, однако, констатировать, что швейцарские ученые затрагивают в своих статьях, как правило, лишь отдельные проблемы творчества писательницы. Так, Жозе-Флор Таппи в работе «О Катрин Колом и „Духах земли“. Несколько аспектов повествования» 24 говорит о структурных закономерностях повествования у Колом, о двух типах персонажей, «алчных» и «гонимых» и соответствующих им «жесткой» или «задушевной» тональностях и замедленного или убыстренного темпа повествования.

20Seylaz J.-L. Catherine Colomb // Dictionnaire des litteratures suisses / Sous la dir. de Y.Bohler. Lausanne, 1991. P.86.

2lPerrier A. La «revanche» de Catherine Colomb // Etudes de lettres. Lausanne, 1973. № 3. P.35−39.

22Chessez J. Les Anges de Catherine Colomb // Ecriture I. Lausanne, 1964. P. 59−65.

23Seylaz J.-L Postface // C.Colomb. Esprits de la Terre. Lausanne, 1972. P.173−182.

24Tappy J.-F. Sur Catherine Colomb et «Les Esprits de la Terre». Quelques aspects de la narration // Etudes de lettres. Lausanne, 1979. № 4. P.45−77.

Подобный анализ, но уже касательно романа «Время ангелов», проводит и Анн-Лиз Делакрета в статье «Двойной регистр поэтического и комического во „Времени ангелов“ Катрин Колом». 25 Лиз Фавр также занимают особенности коломбовского повествования. Структурообразующую роль она отводит воспоминаниям, а в перескакивании с одной темы на другую, спонтанности переходов от одного персонажа к другому видит отражение работы памяти. Рассматривая систему персонажей, все критики сходятся на разделении действующих лиц на два оппозиционных друг другу лагеря, а главный конфликт обозначают как конфликт добра и зла. Пьер-Андре Рибен в статье «Между дверью из слоновой кости и дверью из рога. Воображаемый.

26 мир Катрин Колом" интерпретирует поэтические образы мира растительного и животного, встречающиеся в романах Колом. Фелиция.

ОН.

Эйгелсрейтер в статье «Хвала ангелу у Катрин Колом» сопоставляет библейских ангелов с образами ангелов в последнем романе писательницы.

Однако до настоящего момента комплексного исследования литературного наследия Катрин Колом не появилось. И это несмотря на то, что масштаб дарования писательницы, несомненно, заслуживает тщательного изучения ее творчества.

Настоящая диссертация работа является первой попыткой определить на основе тщательного изучения романов Колом характер и значение ее творчества. Важными представляются при этом следующие задачи:

1. Показать связи творчества Катрин Колом с традициями швейцарской франкоязычной литературы и одновременно открытость писательницы новым явлениям в литературах XX века;

2. Установить связи и отличия романов Колом и великих образцов романного искусства XX столетия — произведений Р.-М.Рильке, М. Пруста,.

25Delacretaz A.-L. Le double registre du comique et du poetique dans Le Temps des anges de Catherine Colomb // La Licorne. Poitiers, 1989. № 16. P.316−320.

26Rieben P.-A. Entre la porte d’ivoire et la porte de come. L’univers imaginaire de Catherine Colomb // Etudes de lettres. Lausanne, 1973. № 3. P.41−69.

27EigeIsreiter F. La louange de l’ange par Catherine Colomb // Six Essais sur la litterature romande. Fribourg, 1989. P. 129−156.

В.Вулф, Ш.-Ф.Рамю, что дает возможность очертить ее собственные находки и своеобразие и выяснить истинный масштаб ее дарования;

3. Зафиксировать переклички сюжетов, мотивов, образов в романах Колом и произведениях М. Метерлинка, Ж. Сюпервьеля, Ж. Боржо, М. Сант-Элье;

4. Обозначить особенности пространствено-временных отношений в произведениях Колом, отражение в них древнего циклического времени, влияния философских (Бергсон) и литературных концепций времени, памяти и воспоминаний (Пруст, Рильке, Вулф, Рамю), формирующихся в XX столетии;

5. Определить характер отношений повествователя и персонажей в ее романах и связанный с этим принцип подвижности точки зрения;

6. Выявить основополагающую для романов Колом структуру построения, а также закономерности и особенности, изменяющиеся от произведения к произведению;

7. Расшифровать символические образы, восходящие у Колом в одних случаях к архаике, мифологическим представлениям, в других — к христианской религиозности;

8. Прояснить влияние кальвинизма на характеры персонажей в романах Колом и ее принципиальные расхождения с кальвинизмом;

9. Проверить высказанные до сих пор оценки творчества Колом.

Эти и другие задачи могут быть выполнены только на основе пристального анализа произведений Колом (так называемое «медленное чтение» — slow reading.) Не менее важны типологические компаративные сопоставления романов К. Колом с творчеством ее великих предшественников и современников. Анализ текстов и компаративный сравнительный анализ составляют, таким образом, методологическую основу диссертации.

Работа носит историко-литературный характер: она призвана определить значение и место творчества К. Колом в швейцарской, европейской и, шире говоря, мировой литературе.

Теоретической базой нашего исследования являются труды виднейших отечественных и зарубежных ученых. Мы полагались на основополагающие.

О о идеи М. М. Бахтина о форме времени и хронотопа в романе. Особое значение для диссертации имела эстетика и философия карнавала, освещенная М. М. Бахтиным в книге «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса» (1940). Большое значение в определении композиции и сюжетов имела для нас работа О. М. Фрейденберг «Поэтика сюжета и жанра» (1936) и ее концепция архетипических сюжетных схем, а именно двух вариантов циклических сюжетов с соответствующими им разными типами героев. Плодотворными были идеи о мифическом чувстве времени, о повторяющемся цикле событий, разработанные Е. М. Мелетинским в его книге «Поэтика мифа» (1976) и М. Элиаде в «Аспектах мифа» (1964). При расшифровке образов стихий, животного и растительного царства, были использованы части пенталогии Г. Башляра, посвященной поэтике стихий: «Вода и грезы» (1942), «Грезы о воздухе» (1943), «Земля и грезы о покое» (1948), а также его работы «Поэтика пространства» (1938). Анализируя проблему памяти и воспоминаний, мы обращались к философским трудам А. Бергсона «Опыт о непосредственных данных сознания» (1889), «Материя и память» (1896), «Творческая эволция» (1927). Изучая пространственные отношения, мы опирались на исследование художественного пространства Ю. М. Лотмана.29 Проблема взаимоотношений точек зрения была рассмотрена нами с опорой на работу Б. А. Успенского «Поэтика композиции» (1970). Работы по исторической поэтике С. Н. Бройтмана и его теория субъектного синкретизма помогли понять переклички голосов повествователя и множества персонажей. 30 В.

28Бахтин М. Эпос и роман. СПб., 2000.

29Лотман Ю. Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М., 1988.

30Бройтман С. Н. Историческая поэтика. М., 2001. разрешении поставленной нами проблемы особого, «пограничного» состояния протагониста в произведении, важную роль сыграла книга, П. л |.

Флоренского, по выражению А. В. Михайлова «философа границы», «Иконостас» (1922) и описанная в ней композиция сновидения. Необходимо отметить работы Н. С. Павловой и В. Д. Седельника, посвященные Швейцарской литературе.32 Постоянно использовалась нами также «Теория литературы в двух томах» под редакцией Н. Д. Тамарченко.33.

Подход к детализированному анализу, упоминавшееся ранее «медленное чтение» романов Катрин Колом во многом были определены для нас работами швейцарского литературоведа Эмиля Штайгера (Emil Staiger) Werkimanente Interpretation.34 Штайгера нередко упрекают в неисторичности, но для отдельных аспектов нашей работы была важна именно его сосредоточенность на тексте и природе самого произведения. Интерпретировать поведение героев, существо их характеров помогли работы Петера фон Мата «Литературоведение и психоанализ"35 и Марты.

•2 ег.

Робер «Роман истоков и истоки романа». Важными для нас была книга Мишеля Дантана «Ш.-Ф. Рамю. Пространство творчества» и работы.

•2Q швейцарского литературоведа Дорис Жакубек.

Представленная диссертационная работа состоит из трех глав, Введения и Заключения.

В первой главе диссертации — «Время. Пространство. Точка зрения» — рассматривалась роль воспоминаний и второго «тонкого», метафизического плана в романах К. Колом «Замках детства», «Духах земли».

Михайлов А.В. П. Флоренский как философ границы. К выходу в свет критического издания «Иконостаса» // Флоренский П. А. Иконостас. М., 1995. С. 120−130- Михайлов А. В. Обратный переворот. М., 2000. С. 444 485.

32Павлова Н.С., Седельник В. Д. Швейцарские варианты. М., 1990; Павлова Н. С. Проблема национального самосознания и швейцарская литература// История швейцарской. Т.1. С. 5−31. 33Теория литературы: В 2 т. / Под ред. Н. Д. Тамарченко. М., 2004. — Т.1−2.

34Staiger Е. Die Zeit als Einbildungskraft des Dichters. В., 1939; idem. Grundbegriffe der Poetik. В., 1946; idem.

Die Kunst der Interpretation. Stuttgart, 1955; idem. Literatur und Offentlichkeit. Stuttgart, 1967.

35Matt P.von. Literaturwissenschaft und Psychoanalyse. Ditzingen, 2001.

36Robert M. Roman des origines et origines du roman. P., 1972.

37Dentan. M. C.-F.Ramuz. L’espace de la creation. Neuchatel, 1974.

38Jakubec. D. Verkorperungen der Andersartigkeit im Werk von Monique Saint-Helier // Figuren des Fremden in der Schweizer Literatur. Zurich, 1997. P.62−76- Solitude surpeuplee / Sous la dir. de D. Jakubec. Lausanne, 1997. и «Время Ангелов». В связи с художественным решением в произведениях Колом пространства и времени в этой главе рассмотрены вопросы соотношения «большого и малого», границы реального и потустороннего. В главе отмечается, что у Колом огромная роль отводится опытам со временем, одним из главных элементов которого являются память и воспоминания. Поиски «утраченного времени», осознание особой роли детства сближают творчество Колом с произведениями Марселя Пруста и Райнера Марии Рильке. В этом отношении Колом не одинока и в современной ей романдской литературе: следует назвать имя Шарля-Фердинанда Рамю, а также Жоржа Боржо и Моники Сант-Элье. Однако главным в романах Колом является множественность голосов и точек зрения, с которых ведется повествование. Значимой становится проблема повествователя и героев, их отношений и их миров и занимаемых ими в этих мирах позициях. В этой связи нами были прослежены преемственность и отличия романов Колом по отношению к романам Пруста, Рильке, Вулф, швейцарских авторов.

Романы Колом в известной степени предваряют творчество «новых романистов», выступивших во Франции в пятидесятых годах. В «Замках детства» писательница находит приемы, которые позже были разработаны К. Симоном. Но если Симон задачу романиста видел в том, чтобы зафиксировать путанный, спонтанный процесс познания мира, алогичного и не поддающегося объяснению, то для Колом важна задача не упустить ни одной мельчайшей детали, связывающей воедино события прошлого и настоящего, ни одной составляющей бытия, где любая частица наделена значением и занимает определенное ей место.

Во второй главе работы — «Сюжет и композиция в романах К. Колом «Замки детства» и «Духи земли» «- мы показали, что композиционная структура «Замков детства» восходит к архаической мифологической модели, к вегетативному варианту циклического сюжета. В работе подробно рассматривается эпизод смерти Женни, играющий в романе «Замки детства» роль связующего звена между жизненными циклами персонажей, между этапами развития сюжета. Применительно к этому роману нами была рассмотрена и эстетика карнавала, претворенная Колом.

Поэтические образы и выходы в вечность сближают роман «Замки детства» Колом с творчеством символиста Жюля Сюпервьеля и Райнера Марии Рильке.

Композиция романа «Духи земли» напоминает композицию «Замков детства». Но если в романе «Замки детства» построение пространственно-временных отношений повторяет причудливые изгибы воспоминаний и соотносится с представлениями о цикличности, то в «Духах земли» помимо этого автор ставит новую задачу. Внутренняя раздвоенность главного персонажа определяет сюжет и одновременно обуславливает композицию. Сюжет развивается как бы в двух направлениях. С одной стороны, «Духи земли» — это роман о ранимом, гонимом Цезаре. Любовные истории Цезаря, его взаимоотношения с братьями и с сестрой развиваются по схеме циклического вегетативного сюжета: исчезновение (утраты, смерть), страдание, поиски, обретение. Последовательность, в которой разворачиваются события, отражает внутреннее состояние Цезаря, погруженного в грезы, и сопоставима с последовательностью протекания сновидения, от следствий к причинам, от последующего к предыдущему, от настоящего к прошедшему до некоторого начального события — причины всего последовавшего за ним.

С другой стороны, мотивы потери, несправедливости, вынужденной духовной изоляции героя приобретают в этой книге Колом иную, чем в «Замках», форму и иной смысл. Цезарь ненавидит своих обидчиков и мечтает поквитаться с ними. И перед читателем предстает совершенно иной, отличный от чувствительного Цезаря, персонаж, активный герой, вынашивающий план мести и готовый сразиться с врагом. Конфликт Цезаря с его невесткой разворачивается, обнаруживая известную близость к древнему солярному варианту циклического сюжета: потеря, подвиги, преследование, победа). В истории отношений Цезаря с его невесткой причинно-следственные связи не нарушены. Однако событияпричины расположены по отношению друг к другу не в хронологическом порядке. Эта путаница вновь напоминает о патологическом состоянии Цезаря, заставляя усомниться в правдоподобности его «подвигов».

Стремление представить мир во всем многообразии составляющих его моментов сближает роман Колом «Духи земли» с творчеством Вирджинии Вулф. Но если Вулф показывает, как человек вмещает в себя целый мир, то Колом пытается определить место человека в мире. Момент в «Духах земли» Колом расширяется иначе, чем в романах Вулф, благодаря не внутренним, а внешним процессам. В один временной промежуток в разных географических координатах разыгрывается множество ситуаций. Прежде в романдской литературе этот прием использовал Ш. Ф. Рамю, рассказавший в одной из глав романа «Красота на земле» о действиях каждого персонажа в один летний полдень.

Несмотря на кажущееся сходство композиции, «Замки детства» и «Духи земли» строятся по разным законам. В первом романе перед автором стояла задача показать непрерывную длительность и обратимость времени, чередование и повторяемость событий. Во втором осуществлен иной замысел — рушится стена между воображаемым и реальным. Смерть воспринимается как другая, «неосвещенная» сторона жизни. Ход романа несет в себе мысль об огромной цельности мироздания.

Отдельную задачу в данной главе представляла расшифровка образовсимволов в романах Замки детства" и «Духи земли».

Третья глава «Персонажи. Последний роман К. Колом» посвящена системе персонажей в романах Колом и анализу поэтики романа «Время ангелов». Была показана не только эволюция от романа к роману характеров героев, но и смещение внимания Колом от частного к общему, повлиявшее на коренное изменение формы повествования и появление в последнем романе «Время ангелов» героев нового типа.

Следует заметить, что романы Катрин Колом «Замки детства», «Духи земли», «Время ангелов», романы Ш.-Ф. Рамю «Красота на земле», «Самюэль Беле», новелла «Папаша Антий», роман М. Сант-Элье «Мертвый лес», роман Ж. Боржо «Школьный двор», стихотворения Ж. Сюпервьеля, как и рассматривающие их творчество работы швейцарских исследователей, не переведены на русский язык и составляют новый материал, впервые вводимый данной диссертацией в оборот.

Заключение

.

В диссертационной работе были рассмотрены романы Катрин Колом «Замки детства», «Духи земли», «Время Ангелов». Проведенный анализ и сравнительно-сопоставительный метод исследования позволил нам вписать творчество Колом в историко-литературный контекст, наметить параллели между ее текстами и произведениями ее выдающихся предшественников и современников, а также выявить исключительное своеобразие этой писательницы. Связанная с традициями романдской и, шире говоря, швейцарской литературы, Колом достигла виртуозного владения формой, необходимой для осуществления замысла. Следуя примеру великих романистов XX века, Колом свободно сочленяет разные слои времени, соединяет далеко отстоящие, несовместимые друг с другом точки, необъятность космоса и узкий мир маленького городка. В ее прозе утверждается принцип неизбранности: малое и большое равно достойны внимания, история не поглощает существование ее героев. При этом зоркость глаза и неизменная ирония лишают коломбовские тексты всякой сентиментальности. Колом точно воссоздала мир швейцарской провинции, не лишив этот мир, заключенный между озерами и горами, грандиозности (в этом ее книги сопоставимы, прежде всего, с романами классика Рамю). Существование героев писательницы ограничено, но жизнь в то же время не знает границ. Как у важного для Колом Рильке жизнь и смерть, созревание и гибель не отделимы друг от друга. Проблема памяти и воспоминаний сближает ее творчество произведениями Марселя Пруста. В следовании прустовской технике «потока сознания» Колом не одинока: в современной ей романдской литературе мы обращались к произведениям Жоржа Боржо и Моники Сант-Элье. Разрушение границ внешнего и внутреннего сближает Колом с Вирджинией Вулф. Но неизменным спутником Колом всегда остается ирония. В экспериментах со временем Колом в известной степени предваряет творчество французских «новых романистов». В романе «Замки детства» писательница разрабатывает приемы (одновременное изображение относящихся к разным моментам времени событий, перескакивание с одного предмета на другой, свободное связывание отдельных деталей), которые позже станут применяться известным французским писателем Клодом Симоном (роман «Дороги Фландрии», 1960). Мистические и фантастические картины, «ощущение невидимого мира за видимыми предметами», мифологический слой в романах Колом позволяет рассматривать ее творчество в русле пост-символизма. Отсюда и близость ее произведений к произведениям Р. М. Рильке, Пруста, В. Вульф, а из современных ей поэтов Жюля Сюпервьеля.

Анализ романов Колом «Замки детства», «Духи земли», «Время ангелов» позволил выявить некоторые общие черты ее поэтики. В диссертации были последовательно рассмотрены законы композиции в романах Колом, пространственно-временные отношения, подвижность точки зрения, сложные отношения повествователя и персонажей и важный для построения характеров принцип субъектного синкретизма.

Действие романов Колом развивается в определенном историческом времени и пространстве. Исторический контекст представлен в романах по-разному. В «Замках детства» указываются конкретные исторические даты, то есть задаются определенные временные координаты, в которые укладывается повествование. В «Духах земли» ориентироваться во времени помогают приметы быта, костюмы, описание жизни водуазских землевладельцев. Последний роман писательницы «Время ангелов» в свою очередь отличается от первых двух. В нем неожиданно ярко звучит тема недавнего исторического прошлого, катастроф, потрясших мир, ранее прямо не затрагивавшаяся Колом. Писательница не ограничена описанием мелочного существования персонажей. Важной для нее представляется задача схватить «великое целое» — все слои времени, разные пространства, не допуская преимущественных прав великого перед малым, исторического перед бытовым. События, происходящие в водуазском городке, связываются с событиями на планете Земля, и малое мыслится неотъемлемой частью великого. Пространство, охватываемое повествователем в разные моменты, может сужаться и расширяться. Колом попеременно исследует то одну, то другую его составляющую, варьируя расстояния между разными точками и изменяя размеры предмета изображения.

Повествование порой выходит за рамки реальной действительности. В «Замках детства» мир видимый и мир «тонкий», чаще всего появляющийся в моменты гибели, существуют параллельно. В «Духах земли» характер границы между временными и пространственными пластами еще более условен, чем в первом романе: происходит постоянное соприкосновение реального и внеземного. В новом ракурсе предстают связи между видимым и незримым пространствами и в последнем романе Колом «Время ангелов». Персонажи перестают замечать «другой» мир, находящийся рядом с ними.

Отличительной особенностью романов Колом является множественность голосов и точек зрения, с которых ведется повествование. В представленной диссертационной работе подробно освещена проблема отношений повествователя и героев, их миров и занимаемых ими в этих мирах позиций. Повествователь у Колом смотрит на описываемые события как бы со стороны, занимая по отношению к происходящему внешнюю позицию, но оказывается все помнящим, ощущающим тоньше и видящим больше, чем персонажи. Однако степень «скрытости» повествователя различна. Порой он обнаруживает себя, вмешивается в разговоры персонажей, перебивает их. Повествователь — еще один голос среди множества звучащих голосов, и эти голоса в двух последних романах Колом слышат друг друга. Персонажи по-разному связаны с прошлым, и хотя они находятся в одной бытовой обстановке, природа их воспоминаний неодинакова.

В диссертации было доказано, что не воспоминания, занимающие большое место в романах Колом определяют их структуру. Построение романов писательницы «Замки детства» и «Духи земли» отражает древние модели отношений с пространством и временем. Именно в связи с этим, стремясь выявить неизменные, вечные начала жизни, показать безграничность пространства и обратимость, повторяемость времени, Колом обращается к мифологии и к архаике.

Композиционная структура «Замков детства» восходит к архаической мифологической модели, к вегетативному варианту циклического сюжета. Представление о бытии, как о череде пребываний, о песне с нескончаемым количеством куплетов, связывается с растительным царством, ином по отношению к человеческому и в то же время соотносимым и связанным с ним. Колом использует и карнавальные мотивы, еще раз подчеркивая идею непрерывной последовательности уничтожения и возрождения, рассказывая историю о том, как мир существующий уступает место миру новому, другому.

В романе «Духи земли» внутренняя раздвоенность главного персонажа определяет сюжет и одновременно обуславливает композицию. Любовные истории героя, его отношения с братьями и с сестрой развиваются по схеме циклического вегетативного сюжета. Конфликт с невесткой Семирамидой, разворачиваясь, обнаруживает известную близость к древнему циклическому сюжету, его солярному варианту.

В романе «Время ангелов» происходит новый сдвиг. Внимание повествователя перестает концентрироваться на личности и ее переживаниях. Судьбы персонажей как бы сливаются, раскрываются на фоне мировых катастроф и надвигающихся на современное человечество, потерявшее высшие ориентиры, бедствий. Подобная смена ракурса отражается в построении этого произведения Колом. Воспоминания не играют прежней роли в жизни персонажей, важным становится их присутствие в настоящем. Столкновение разных миров Колом пытается разместить на плоскости пространства, «царства живых», и человек теперь соотносится с тем, что происходит на разных его уровнях, будь то мировые катастрофы или возвращение ангелов на землю.

Смешение времен и событий, перескакивание в разные точки пространства, ускоренный темп повествования, множество персонажейдалеко неполный список особенностей коломбовских романов. Однако характер письма в «Замках детства», «Духах земли» «Времени ангелов» — не только новация формы: эти романы рождены сложностью преломившейся в двадцатом веке жизни.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Альпы и свобода: Швейцарские писатели о своей стране, 12 911 991: Пер. с нем., фр., ит. / сост. Нина Сергеевна Павлова. М.: Прогресс. Литера, 1992. — 486 е., 56. с.ил.
  2. Вулф, Вирджиния. Миссис Дэллоуэй: роман / Вирджиния Вулф — пер. с англ. Елена А. Суриц. СПб.: Азбука-классика, 2004. — 217 с. (Азбука-классика)
  3. Вулф, Вирджиния. На маяк: роман / Вирджиния Вулф — пер. с англ. Елена А. Суриц. СПб.: Азбука-классика, 2004. — 220 с. (Азбука-классика)
  4. Гоголь, Николай Васильевич. Избранные сочинения / Николай Васильевич Гоголь — сост., вступ. ст. Петр Алексеевич Николаев — примеч. А. Б. Щербаков — редкол.: Г. И. Беленький. М.: Худож. лит., 1987. — 702 е., 8. л.ил. (Библиотека учителя)
  5. Гофмансталь, Гуго фон. Избранное: Драмы. Проза. Стихотворения: Пер. с нем. / Гуго фон Гофмансталь — сост. Ю. И. Архипов. -М.: Искусство, 1995. 846 с.: ил., фронт.
  6. Клейст, Генрих фон. Избранное: Драмы. Новеллы. Статьи: Пер. с нем. / Генрих фон Клейст. М.: Худож. лит., 1977. — 540 с., 1. л.фронт.портр.
  7. Метерлинк, Морис. Драмы. Стихотворения. Песни: Пер. с нем. / Морис Метерлинк. Самара: Агни, 2000. — 536 с.
  8. Манн, Томас. Будденброки: История гибели одного семейства: Роман / Томас Манн — пер. с нем. Наталья Семеновна Ман. М.: Финансы и статистика, 1982. — 670 с.
  9. Поэзия французского символизма. Песни Мальдорора / Лотреамон — общ. ред., вступ. ст. Георгий Константинович Косиков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — 507с. (Университетская библиотека)
  10. Пруст, Марсель. По направлению к Свану: Пер. с фр. / Марсель Пруст. М.: Республика, 1992. — 367 с.
  11. Рильке, Райнер Мария. Ворпсведе- Огюст Роден- Письма- Стихи / Райнер Мария Рильке. М.: Искусство, 1994. — 368 с.
  12. Сведенборг, Эмануэль. О небесах, о мире духов и об аде / Эмануэль Сведенборг — пер. А. Н. Аксаков — предисл. Хорхе Луис Борхес. -СПб.: Амфора, 1999. 556 с. (Личная б-ка Борхеса)
  13. Симон, Клод. Дороги Фландрии: Пер. с фр. / Клод Симон. М.: Панорама, 2000. — 604 с. (Библиотека «Лауреаты Нобелевской премии»)
  14. Современная швейцарская повесть: Пер. с нем. / сост. Владимир Денисович Седельник. М.: Радуга, 1984. — 412 с.
  15. Сюпервьель, Жюль. Дитя волн: Притчи: Пер. с фр. / Жюль Сюпервьель. М.: Текст, 1992. — 189 с.: ил.
  16. Borgeaud G. Le preau.- Lausanne: L’age d’Homme, 1989. 420 p.
  17. Bridel Ph.-S. Poesies helvetiennes. Lausanne, 1782. — 150 p.
  18. Calvin J. Institutes of the Christian Religion. Philadelphia, 1973.-256 p.
  19. Chessex Jac. Portrait des Vaudois. Lausanne: L’air bleue, 1990.-222 p.
  20. Colomb C. Oeuvres completes / Sous la dir. D.Jakubec. Lausanne: L’age d’Homme, 1993. — Vol. 1−3.
  21. Correspondance 1945−1964. G. Roud C. Colomb / Etabl. par A.-L. Delacretaz. — Lausanne- Carrouge: Association des amis de Gustave Roud, 1997.72 p.
  22. Gillard-Malherbe M. A. L’etroit dans ma peau de femme: Souvenirs 1900 / Sous la dir. de D. Jakubec. Lausanne: Editions d’en bas, 2001. — 208 p.
  23. Mercier L.-S. Mon bonnet de nuit. P., 1921. — 201 p.
  24. Ramuz C.-F. Le pere Antille / Maggetti D. Lectures conseiltees. -Lausanne: L’air bleue, 2002. -. P.93−119.
  25. Ramuz C.-F. La Beaute sur la terre. Cossonay: Plaisir de lire, 1997.306 p.
  26. Ramuz C.-F. La grande peur dans la montagne. P., 1926. — 226 p.
  27. Ramuz C.-F. Oeuvres completes / Sous la dir. G. Roud, D. Simond. -Lausanne: Rencontre, 1968. Vol. 1−20.
  28. Ramuz C.-F. Vie de Samuel Belet. P.: Plaisir de lire, 1970. — 350 p.
  29. Rilke R.-M. Handbuch. Leben-Werk-Wirkung. Stuttgart- Weimar, 2004. — 820 s.
  30. Saint-Helier M. Bois-mort. Lausanne: Bibliotheque romande, 1971.273 p.
  31. Saint-Helier M. A Rilke pour Noel // Saint-Helier M. Quick. Vevey: L’air bleue, 1996. — 176 p.
  32. Solitude surpeuptee / Sous la dir. de D. Jakubec. Lausanne: Editions d’en bas, 1997. -264 p.
  33. Supervielle J. Les amis inconnus. P.: Gallimard, 1934. — 150 p.
  34. Supervielle J. Gravitations. P.: Gallimard, 1925. — 120 p.
  35. Андреев, Леонид Григорьевич. Импрессионизм / Леонид Григорьевич Андреев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 245 с.
  36. Андреев, Леонид Григорьевич. Жан-Поль Сартр: Свободное сознание и XX век / Леонид Григорьевич Андреев. М.: Моск. рабочий, 1994.-331с.
  37. Jl. Упорядоченный беспорядок. А. Бергсон, Ж.-П. Сартр, К. Симон // Симон К. Дороги Фландрии. М.: Панорама, 2000. — С.601−611.
  38. Бахтин, Михаил Михайлович. Автор и герой: К филос. основам гуманитарных наук / Михаил Михайлович Бахтин — сост. Сергей Георгиевич Бочаров. СПб.: Азбука, 2000. — 332 с. (Academia)
  39. Бахтин, Михаил Михайлович. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса / Михаил Михайлович Бахтин. М.: Худож. лит., 1990. — 525 с.: фронт.портр.
  40. Бахтин, Михаил Михайлович. Эпос и роман / Михаил Михайлович Бахтин. СПб.: Азбука, 2000. — 300 с. (Academia)
  41. Бахтин, Михаил Михайлович. Эстетика словесного творчества / Михаил Михайлович Бахтин. М.: Искусство, 1979. — 421 с., 1. л.фронт.портр.
  42. Башляр, Гастон. Вода и грезы: Опыт о воображении материи / Гастон Башляр — пер. с фр. Б. М. Скуратов. М.: Изд-во гуманитар, лит., 1998. 268 с. (Французская философия XX века)
  43. Башляр, Гастон. Грезы о воздухе: Опыт о воображении движения / Гастон Башляр — пер. с фр. Б. М. Скуратов. М.: Изд-во гуманитар, лит., 1999. 344 с. (Французская философия XX века)
  44. Башляр, Гастон. Земля и грезы о покое: Опыт о воображении материи / Гастон Башляр — пер. с фр. Б. М. Скуратов. М.: Изд-во гуманитар, лит., 2001. — 278 с. (Французская философия XX века)
  45. Башляр, Гастон. Избранное: Поэтика пространства: Пер. с фр. / Гастон Башляр. М.: РОССПЭН, 2004. — 373 с. (Книга света)
  46. Белый, Андрей. Символизм как миропонимание / Андрей Белый и вступ. ст. и примеч. Л. А. Сугай. М.: Республика, 1994. — 525 с. (Мыслители XX века)
  47. Бергсон, Анрн. Собрание сочинений: пер. с фр.: в 4 т. / Бергсон, Анри -. — М.: Моск. клуб, 1992. — Т. 1−4. (Библиотека «Московского Клуба»)
  48. Бергсон, Анри. Творческая эволюция: пер. с фр / Анри Бергсон и Рос. акад. естеств. наук. М.: Канон-пресс — Кучково поле, 1998. — 382 с. (Канон философии)
  49. Берковский, Наум Яковлевич. Романтизм в Германии / Наум Яковлевич Берковский. СПб.: Азбука-классика, 2001. — 510 с. (Academia)
  50. Бройтман, Самсон Наумович. Историческая поэтика: Учеб. пособие / Самсон Наумович Бройтман — Кол.авт. Рос. гос. гуманитарный ун-т .-М.: РГГУ, 2001.-418 с.
  51. Великовский, Самарий Израилевич. Грани «несчастного сознания»: Театр, проза, философская эссеистика, эстетика Альбера Камю / Самарий Израилевич Великовский. М.: Искусство, 1973. -237 с.
  52. Виппер, Роберт Юрьевич. Церковь и государство в Женеве XVI века в эпоху кальвинизма / Роберт Юрьевич Виппер. М., 1894. — 203 с.
  53. Гинзбург, Лидия Яковлевна. О психологической прозе / Лидия Яковлевна Гинзбург. М.: Интрада, 1999. — 415 с.
  54. Декомб, Винсент. Современная французская философия: Пер. с фр / Винсент Декомб. М.: Весь мир, 2000. — 336 с. (Тема)
  55. , Г. П. Швейцария: история и современность: (Очерк новейшей истории) / Г. П. Драгунов. М.: Мысль, 1978. — 207с.: 4.л.ил.
  56. , А. И. Вертикальная линия : Философская проза Австрии в русской перспективе / Алексей Жеребин. СПб.: Mipb- ИД СпбГУ, 2004.- 304 с.
  57. Затонский, Дмитрий Владимирович. Художественные ориентиры XX века / Дмитрий Владимирович Затонский. М.: Сов. писатель, 1988. -413 с.: фронт, портр.
  58. , Б. О. Лирика Н.А. Некрасова / Б. О. Корман и М-во просвещения РСФСР. Борисоглеб. гос. пед. ин-т. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1964. — 388 е.
  59. Лотман, Юрий Михайлович. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь: Кн. для учителя / Юрий Михайлович Лотман. -М.: Просвещение, 1988. 348 с.
  60. Лотман, Юрий Михайлович. Структура художественного текста / Юрий Михайлович Лотман. М.: Искусство, 1970. — 383 с. (Семиотические исслед. по теории искусства).
  61. Мамардашвили, Мераб Константинович. Лекции о Прусте: (Психологическая топология пути) / Мераб Константинович Мамардашвили .
  62. Манн, Юрий Владимирович. Поэтика Гоголя: Вариации к теме / Юрий Владимирович Манн. М.: Coda, 1996. — 472 с.
  63. Михайлов, Александр Викторович. Обратный перевод: Рус. и зап.-европ. культура: пробл. взаимосвязей / Александр Викторович Михайлов. М.: Яз. рус. культуры, 2000. — 852 с. (Язык. Семиотика. Культура)
  64. Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. М.: Сов. энцикл., 1991. — Т.1−2.
  65. Павлова, Нина Сергеевна. Швейцарские варианты: Лит. портреты: Готхельф, Тепфер, Келлер, Мейер, Вальзер, Рамю, Дюрренматт, Фриш / Нина Сергеевна Павлова и Владимир Денисович Седельник. М.: Сов. писатель, 1990. — 318 с.
  66. Н. В. Идеи гуманизма в трактовке Ж. Кальвина // Культура эпохи Возрождения и Реформации. М., 1981. — С. 178−187.
  67. Рикер, Поль. Память, история, забвение: пер. с фр. / Поль Рикер. М.: Изд-во гуманитар, лит., 2004. — 725 с. (Французская философия XX века)
  68. Романия и Барбария: К этн. истории народов зарубеж. Европы / отв. ред.: Сергей Александрович Арутюнов — Кол.авт. АН СССР и Ин-т этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. М.: Наука, 1989. — 201 с.: рис.
  69. Рымарь, Николай Тимофеевич. Введение в теорию романа / Николай Тимофеевич Рымарь. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. -268 с.
  70. Рымарь, Николай Тимофеевич. Поэтика романа: Автореф. дис. д-ра филол. наук / Николай Тимофеевич Рымарь — Кол. авт. Рос. акад. наук, Ин-т мировой лит. им. A.M. Горького. М.: б. и., 1992. — 34 с.
  71. Рымарь, Николай Тимофеевич. Теория автора и проблема художественной деятельности / Николай Тимофеевич Рымарь и Владислав Петрович Скобелев — Кол.авт. Самар. гос. ун-т. Воронеж: Логос-Траст, 1994.-262 с.
  72. Сартр, Жан Поль. Воображаемое: феноменол. психология воображения / Жан Поль Сартр — пер. с фр. М. И. Бекетова. СПб.: Наука, 2001. — 318 с. (Французская библиотека)
  73. Словарь символов и знаков / Под ред. Н. Н. Рогалевич. Минск: Харвест, 2004.- 512 с.
  74. Успенский, Борис Андреевич. Поэтика композиции / Борис Андреевич Успенский. СПб.: Азбука, 2000. — 347 с. (Academia)
  75. Флоренский, Павел Александрович. Иконостас / Павел Александрович Флоренский. М.: Искусство, 1995. — 254 с.: ил., факс., фронт.портр.
  76. Флоренский, Павел Александрович. Имена / Павел Александрович Флоренский. Харьков: Фолио — М.: ACT, 2000. — 439 с. (Мастера Философия)
  77. Фрейденберг, Ольга Михайловна. Поэтика сюжета и жанра / Ольга Михайловна Фрейденберг — подгот. текста Нина Владимировна Брагинская. М.: Лабиринт, 1997. — 445 с. (Философия риторики и риторика философии)
  78. Фрэзер, Джеймс Джордж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии: Пер. с англ. / Джеймс Джордж Фрэзер. М.: ACT, 1998. — 781 с. (Классическая филос. мысль)
  79. Хейзинга, Йохан. Homo ludens: В тени завтрашнего дня: пер. с нидерл. / Йохан Хейзинга — ред. Гаянэ Михайловна Тавризян. М.: Прогресс — Прогресс-Академия, 1992. — 458 с.
  80. Шкловский, Виктор Борисович. Повести о прозе: Размышления и разборы: В 2 т. / Виктор Борисович Шкловский. — М.: Худож. лит., 1966. -Т. 1−2.
  81. Штейн, Абрам Львович. Веселое искусство комедии / Абрам Львович Штейн. М.: Юрид. лит., 1990. — 334 с.
  82. Элиаде, Мирча. Аспекты мифа: пер. с фр. / Мирча Элиаде. М.: Акад. проект, 2000. — 223 с. (Концепции)
  83. Элиаде, Мирча. Священное и мирское / Мирча Элиаде — пер. с фр. Николай Константинович Гарбовский М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994.- 143 с.
  84. Юнг, Карл Густав. Психология и алхимия / Карл Густав Юнг и Пер. С. Л. Удовик. М.: Рефл-бук — Киев: Ваклер, 1997. — 587 с.: ил. (Актуальная психология)
  85. Юнг, Карл Густав. Собрание сочинений: Пер. с нем. / Юнг, Карл Густав, науч. ред. Ковалев, М. С. М.: Канон, 1996. — Т. 1−2. (История психологии в памятниках)
  86. Butor М. Essai sur le roman. P.: Gallimard, 2000. — 196 p.
  87. Dentan. M. C.-F.Ramuz. L’espace de la creation. Neuchatel, 1974.205 p.
  88. Dictionnaire des Litteratures Suisses / Sous la dir. de P.-O. Walzer. -Lausanne: L’air bleue, 1991. 528 p.
  89. Genette G. Nouveau discours du recit. P.: Seuil, 1983. — 126 p.
  90. Histiore de la literature en Suisse romande / Sous la dir. de R. Francillon. Lausanne: Payot, 1998. Vol. 1−4.
  91. Hubier S. Litteratures intimes. P.: Armand Colin, 2003. — 160 p.
  92. Maggetti D. Lectures conseillees. Lausanne: L’air bleu, 2002.-245 p.
  93. Molin J., Lafhal-Molino R. Homo fabulator. Theorie et analyse du recit. Lemeac, 2003. 382 p.
  94. Romilly J. de. Le tresor des savoirs oublier. P.: Fallois, 1998. — 120 p.
  95. Anex G. Catherine Colomb ou le jeu de la memoire et du temps // Feuille centrale de la Societe suisse de Zonfingue. Bern, 1962. — dёcembre. -P.51−58.
  96. Anex G. Le temps des anges // La gazette litteraire. Lausanne, 1962. -15−16 septembre. — P.26−27.
  97. Anex G. D’air et de foudre // Journal de Geneve. Geneve, 1968. — 2122 decembre. — P.80−83.
  98. Barilier Et. Preface // Colomb C. Chateaux en enfance. Lausanne: L’Age d’Homme, 1983. — P. I-IX.
  99. Billy A. Catherine Colomb avait peut etre plus que du talent // Le Figaro. P., 1969. -27 janvier. — P. 12−13.
  100. P. «Le temps des anges», dernier roman a paraitre de Catherine Colomb // Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1962. — 11 mars. — P. 14−17.
  101. Brumange M.-M. «Le temps des anges» ou les chemins de memoire de Catherine Colomb// Tribune de Lausanne. Lausanne, 1962. — 11 novembre. — P. 8−9.
  102. Ph. «Le temps des anges» par Catherine Colomb// Nouvelles litteraires. P., 1962. — 16 aout. — P. 15−17.
  103. Chessex Jac. «Le temps des anges» de Catherine Colomb // La nouvelle revue francaise. P., 1962. — novembre. — P.911−913.
  104. Chessex Jac. Revenir a Catherine Colomb// 24 Heures-Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1972. — 9−10 decembre. — P. 5−6.
  105. Chessex Jac. Le temps des anges // Ecriture I. Lausanne, 1985. -P.152−156.
  106. Corboz A. Catherine Colomb et le 'temps libre' // Etudes de lettres. -Lausanne, 1962. avril-juin. — P. 150−162.
  107. Cornuz J. Catherine Colombo ou le temps perdu et retrouve// Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1965. — 15 novembre. — P. 2−3.
  108. Cornuz J. Catherine Colomb // Revue neuchateloise. Neuchatel, 1966. — printemps. — P. 1−3.
  109. Is. de. «Le temps des anges» // Coopdration. Bale, 1962. — 3 novembre. — P. 7−9.
  110. Delacoste S. Le roman d une Vaudoise, «Les esprits de la terre», est-il le livre de l’annee? // Curieux. Neuchatel, 1953. — 13 mai. — P. 16−17.
  111. Delacoste S. J’ai perdu un de mes personnages, je ne 1 ai jamais retrouve" nous dit Catherine Colomb // La nouvelle revue de Lausanne. -Lausanne, 1962. 19 juillet. — P. 25−27.
  112. Delacretaz A.-L., Deriex S., Durussel A. Lire Catherine Colomb// Espace. Moudon, 1987. — juin. — P. 29−31.
  113. Delacretaz A.-L. Batards et enfants trouves dans «Les esprits de la terre» de Catherine Colomb // Litterature feminine en Suisse romande / Sous la dir. de D. Deltel, C.Verdonnet. P.: Universitd Paris X, 1996. — P. 33−41.
  114. Delacretaz A.-L. Le double registre du comique et du poetique dans «Le temps des anges» de Catherine Colomb // Publication de la faculte des lettres et langues de l’Universite de Poitiers. Poitiers: Universite de Poitiers, 1998. — P. 45−51.
  115. Delhorbe C.-R. Catherine Colomb // Semaine de la femme. Lausanne, 1953. — 7 novembre. — P. 25−28.
  116. Delhorbe C.-R. Une these de Catherine Colomb sur Beat de Muralt// La gazette litteraire. Lausanne, 1971. — 6−7 fevrier. — P. 30−33.
  117. Die zeitgenossischen Literaturen der Schweiz / Hrsg. von M. Gsteiger. -Zurich- Munchen, 1973. 506 s.
  118. Dumur J. A. Chez Catherine Colomb // La gazette litteraire. Lausanne, 1954. 6−7 fevrier.-P. 21−23.
  119. Eigelsreiter F. La louange de l’Ange par Catherine Colomb // Six essais sur la litterature romande. Fribourg: Editions universitaires, 1989. — P. 129−156.
  120. Ermatinger E. Dichtung und Geistesleben der deutschen Schweiz. -Munchen, 1933. S. 23−51.
  121. Favre L. Catherine Colomb. Fribourg: Editions universitaires, 1993.182 p.
  122. Favrod M. Un ecrivain romand, Catherine Colomb chez elle // Annabelle. Lausanne, 1959. — fevrier. — P. 23−25.
  123. Froidevaux G. Poesie und Revolte welsche Prosa" // Basler Zeitung. -Basel, 1979. — 28 avril. — S. 17−18.
  124. Galland B. Lettres vaudoises: Catherine Colomb (1892−1965)// La nation. Lausanne, 1965. — 19 novembre. — P. 28−29.
  125. Gavillet A. Quatre fragments de Catherine Colomb, un litteraire de poesie, Timagination individuelle reconciliee avec 1 imagerie collective // Domaine public. Lausanne, 1967. — 27 juillet. — P. 14−16.
  126. Ghirelli M. Catherine Colomb im zwanzigsten Todesjahr// Neue zurcher Zeitung. Zurich, 1985. — 7−8 decembre. — S. 10−20.
  127. Hellens Fr. Une illustre inconnue, Catherine Colomb// Le soir. -Bruxelles, 1969. 9 avril. — P. 25−29.
  128. Hillman R. Der Wiener Karneval Elias Canettis Die Blendung // Experte der Macht. Elias Canettis / Hrsg. von K. Bartsch, G. Melzer. — Graz, 1985. -S. 93−101.
  129. Jaccottet Ph. Les esprits de la terre // La nouvelle revue de Lausanne. -Lausanne, 1953. 23 avril. — P. 16−19.
  130. Jakubec. D. Verkorperungen der Andersartigkeit im Werk von Monique Saint-Helier// Figuren des Fremden in der Schweizer Literatur. Zurich, 1997. -P.62−76
  131. Jotterand Fr. Drei Welten in einem werk// Tages anzeiger. Zurich, 1965. — 19 novembre. — S. 25−27.
  132. Junod R.-L. Catherine Colomb: (Euvres // Cooperation. Bale, 1969. -26 mars. — P. 17−18.
  133. Junod R.-L. Catherine Colomb// La nouvelle revue de Lausanne. -Lausanne, 1973. 16−17 juin. — P. 16−17.
  134. Kindlers Literaturgeschichte der Gegenwart / Hrsg. W.Keienburg. -Zurich- Munchen: Kindler, 1974. 752 s.
  135. Leyvraz Jacq. Catherine Colomb, trois livres, trois succes// Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1961.-9 decembre. — P. 25−27.
  136. Leutenegger G. Postface // Colomb C. Zeit der Engel. Frankfurt-am-Main: Suhrkamp, 1989. — S. 187−198.
  137. Martin V. Les esprits de la terre // Pour 1 art. Lausanne: P., 1953. -septembre-octobre. — P. 35.
  138. Martin V. Je vous aime tant // La gazette litteraire. Lausanne, 1965. -20−21 novembre. — P. 26−29.
  139. Martin V. Lettre ouverte a Madame Catherine Colomb// Guilde du livre. Lausanne, 1945. — octobre. — P. 164−165.
  140. Matt P. Literaturwissenschaft und Psychoanalyse. Freiburg, 1972.708 s.
  141. Montmollin E. de. Des chateaux et des enfances// Bulletin de la Guilde du livre. Lausanne, 1946. — juillet. — P. 143−147.
  142. Montmollin E. de. Sur un style du temps memorise a plusieurs voix // Perspectives. Lausanne, 1953. — aout. — P. 8−22.
  143. Muralt B. von. Lettres sur les Angles et les Francais. Bern, 1725.
  144. Muret Col. Le dualisme passionne de Catherine Colomb// La gazette litteraire. Lausanne, 1962. — 23−24 juin. — P. 25−29.
  145. Nicod M. Une oeuvre de tendresse et de la nostalgie, les romans de Catherine Colomb // Revue de belles-lettres. Lausanne, 1966. — № 1. — P. 18−21.
  146. Nicod M. Le temps et l’espace// Revue de Belles-lettres. Lausanne, 1968.-№ 1.-P. 14−15.
  147. Nicollier J. Les esprits de la terre // La gazette litteraire. Lausanne, 1953.-2−3 mai. — P. 36−38.
  148. J. (Euvres de Catherine Colomb, un lieu de retrouvailles unique // Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1969. — 22 janvier. — P. 25−29.
  149. Paratte H.- D. La cloture et la transgression. Essai sur certains mythes dans la litterature, avec appui particulier sur Catherine Colomb et «Le temps des anges» // Presence francophone. Quebec, 1977. — № 15. — P. 221−243.
  150. Penel A. Le temps des anges: Catherine Colomb a la recherche du temps perdu // Tribune de Geneve. Geneve, 1963. — 2−3 mars. — P. 36−38.
  151. Penel A. Sortilege sur la Cote, les chateaux de Catherine Colomb// Tribune de Geneve. Geneve, 1965. — 27 novembre. — P. 41−43.
  152. Penel A. Les Oeuvres de Catherine Colomb, Une voix d ici et d ailleurs // Tribune de Geneve. Geneve, 1970. — 28 janvier. — P. 25−29.
  153. Perrier A. Catherine Colomb: «Le temps des anges» // Nova et Vetera. -Geneve, 1963. janvier-mars. — P. 39−46.
  154. Perrier A. La «revanche» de Catherine Colomb// Etudes de lettres. -Lausanne, 1973. № 3. — P. 35−39.
  155. Perrochon H. Alpes et Esprits // Journal de Payeme. Lausanne, 1973.19 avril. — P. 25−29.
  156. Perrochon H. Catherine Colomb. Reminiscences et souvenir// Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1965. — 27−28 novembre. — P. 36−39.
  157. Preisendanz W. Humor als dichterische Einbildungskraft: Studien zur Erzahlkunst des poetischen Realismus. Munchen, 1963. — 602 s.
  158. Les quatre litteratures de la Suisse / Sous la dir. de Is. Camartin, D. Jacubec, R. Francillon. Zurich, 1995. — 170 p.
  159. Renaud Ph. Recit retrograde et fantasme dans «Les esprits de la terre» // Presence francophone. Quebec, 1977. — № 15. — P. 113−125.
  160. Reymond CI. Souvenir et mythe personnel dans 1 oeuvre de Catherine Colomb // Cahiers de la renaissance vaudoise. Lausanne, 1980. — P. 215−229.
  161. Rieben P.-A. Le temps et l’espace// Revue de belles-lettres. -Lausanne, 1966. № 1. — P. 9−17.
  162. Rieben P.-A. Entre la porte d’ivoire et la porte de corne. L’univers imaginaire de Catherine Colomb // Etudes de lettres. Lausanne, 1973. — № 3. — P. 41−69.
  163. Rieben P.-A. Lettres romandes: Catherine Colomb// La nation. -Lausanne, 1962. 27 septembre. — P. 36−39.
  164. Robert M. Roman des origines et origine du roman. P.: Grasset, 1972. -250 p.
  165. Roud G. Sur les «Chateaux en enfance» de Catherine Colomb // Bulletin de la Guilde du livre. Lausanne, 1945. — aoflt. — P. 128−130.
  166. Roud G. Catherine Colomb romanciere vaudoise // La gazette litteraire. Lausanne, 1956. — 28−29 avril. — P. 23−27.
  167. Roud G. Notre monde perissable sauve par la poesie // La gazette litteraire. Lausanne, 1965. — 20−21 novembre. — P. 29−33.
  168. Roud G. Preface // Colomb C. Oeuvres completes. Lausanne: L’age d’Homme, 1968.-P. 7−25.
  169. Seylaz J.-L. Pour saluer Catherine Colomb // Revue de belles-lettres. -Lausanne, 1962. № 4. — P. 13−20.
  170. Seylaz J.-L. Quatre fragments du dernier roman et une seule blessure // Ecriture 3. Lausanne, 1967. — P. 131−134, 163−170.
  171. Seylaz J.-L. Postface // Colomb C. Esprits de la terre. Lausanne: La bibliotheque romande, 1972.-P. 173−182, 185−188.
  172. Seylaz J.-L. Les esprits de la terre // Etudes de lettres. Lausanne, 1973.- № 3.-P. 71−90.
  173. Staiger E. Grundbegriffe der Poetik. В., 1946. — 205 s.
  174. Staiger E. Die Kunst der Interpretation. Stuttgart, 1955. — 301 s.
  175. Staiger E. Literatur und Offentlichkeit. Stuttgart, 1967. — 406 s.
  176. Staiger E. Die Zeit als Einbildungskraft des Dichters. В., 1939.-230 s.
  177. Tappy J.-F. Sur Catherine Colomb et «Les esprits de la terre». Quelques aspects de la narration // Etudes de lettres. Lausanne, 1979. — № 4. — P. 45−77.
  178. Thierry A. Recits des temps merovingiens. P., 1840. — Vol. 1−2.
  179. Vallon CI. Le temoignage de quelques ecrivains et amis // Feuille d’avis de Lausanne. Lausanne, 1965. — 15 novembre. — P. 41−43.
  180. Viragh C. Hochburg der Erinnerung- die Romantrilogie Catherine Colomb //Neue Zurcher Zeitung. Zurich, 1962. — 8−9 decembre. — S. 21−22.
  181. Walzer P.-O. Notre Goncourt a nous // Journal de Geneve. Geneve, 1962. 8−9 decembre. — P. 9−10.
  182. Wehrli M. Geschichte der deutschen Literatur. Stuttgart, 1984. — S. 642−665, 722−730.
  183. Zermatten M. L’univers de Catherine Colomb // Choisir. Geneve, 1963. mars. — P. 2.
Заполнить форму текущей работой