Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Продолжение деятельности Зибса его приемниками после его смерти

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Шли годы, и выпущенное в 1930 году 15-ое издание «Deutsche Bьhnenaussprache. Hochsprache» уже не могло соответствовать требованиям времени, потому что технический прогресс создал множество возможностей для записи и передачи произносимой речи (уже в 30-х годах появилось радио, а в 50-х — телевидение). Из-за этих технических новинок возникала острая необходимость в переиздании словаря Зибса… Читать ещё >

Продолжение деятельности Зибса его приемниками после его смерти (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Деятельность Зибса по унификации произносительной нормы немецкого языка оказала большое влияние на общественность. Доказательством этому может служить то, что его имя стало понятием, также как имя Конрада Дудена стало символом его орфографического словаря, также и имя Зибса — его орфоэпического словаря («der Siebs»).

Шли годы, и выпущенное в 1930 году 15-ое издание «Deutsche Bьhnenaussprache. Hochsprache» уже не могло соответствовать требованиям времени, потому что технический прогресс создал множество возможностей для записи и передачи произносимой речи (уже в 30-х годах появилось радио, а в 50-х — телевидение). Из-за этих технических новинок возникала острая необходимость в переиздании словаря Зибса.

Продолжателями его дела стали известные германисты того времени Гельмут де Бур и Пауль Диельс. В 1957 году они выпустили переработанный словарь Зибса под названием «Siebs. Deutsche Hochsprache». И в этой книги германисты использовали для передачи звуков и их долготы систему транскрибирования API/IPA (International Phonetic Alphabet / Association) вместо транскрипции, введенной Зибсом и включавшей латинские буквы с большим количеством диакритических знаков. Кроме того, ими были переработаны и расширены перечни слов, записанные Зибсом. Воспользовавшись принципом Зибса: «При произношении слов и имен иностранного происхождения следует учитывать произношение этого слова в первоначальном своем виде в данной стране, если в немецком языке произношение этого слова имеет колебания», де Бур и Диельс стали придавать большее значение произношению заимствованных слов, считая его первостепенным. Так, например, в новом словаре для общеизвестной столицы Норвегии Осло была дана такая транскрипция ['uslu], которая в Германии была совсем неупотребительной. Такие тенденции были свойственны только малочисленному образованному слою Германии, в то время как большинство немцев не могли соответствовать этим требованиям произношения. И это привело к тому, что на сегодняшнее время, обладая большим количеством технических новинок, немцы не используют переизданный словарь Зибса.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой