Виды неологизмов
В языке существуют общеязыковые неологизмы (лексические и семантические) и индивидуально-стилистические (индивидуально-авторские).
Лексические неологизмы появляются в языке с возникновением новых реалий в жизни людей. Это слова merchandiseur (m), superviseur (m), coach (m), Internet (m), smartphone (m).
Семантические неологизмы — это широко известные старые слова из активного запаса лексики языка, которые получили новое значение или оттенок значения [Морен 1960: 137]. Например, глагол initier, традиционное значение которого осведомлять, приобщать, вводить в курс (дела), сегодня часто используется в более близком к английскому значении начать, предпринять (от англ. initiate). В русском языке также существует похожий термин: инициировать.
Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские неологизмы (окказионализмы) [Там же: 144]. Они создаются писателями, поэтами для придания особой выразительности и образности художественному тексту. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются. Окказионализмы могут быть как лексическими, так и семантическими. Лексические окказионализмы представляют собой морфологически новые слова, не отмеченные ни в одном из источников. Разновидностью лексических окказионализмов являются потенциальные слова, не имеющие стилистической окраски. Многочисленным классом лексики являются семантические окказионализмы — узуально существующие слова с контекстуальным образным значением [Алаторцева 1999: 27].
До сих пор широко известны неологизмы В. Маяковского (громадьё, декабрый, фырки др.), В. Хлебникова (изнемождённый, восторгокрылый, смехачии др.) [Винокур 1943: 58].
Существует насколько принципов образования неологизмов во французском языке:
- 1. новое слово образуется для названия новых реалий по стандартным (продуктивным) моделям словообразования из морфем, которые существуют в русском языке;
- 2. слово, уже давно существующее в языке, может приобрести новое значение на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;
- 3. слово заимствуется из другого языка вместе со значением или отдельно для обозначения другого явления в данном социуме [Чекалина 1991: 43].