Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам: Продвинутый этап

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

С целью раскрытия этнокультурного потенциала русских антропонимов в иностранной аудитории нами был разработан учебный комментарий к антропонимам. Данный комментарий включает информацию о происхождении имени, о его распространенности в прошлом и в наши дни, о функционировании имени в определенной социальной среде, о известных людях и литературных героях, названных данным именемо функционировании… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ
    • 1. 1. Общая характеристика антропонимической системы русского языка
      • 1. 1. 1. Понятие антропонимической системы
      • 1. 1. 2. Особенности семантики антропонимов
      • 1. 1. 3. Разряды русских антропонимов
    • 1. 2. Функционирование форм русских личных имен в ситуациях общения
      • 1. 2. 1. Понятия ситуации общения и социальной роли
      • 1. 2. 2. Функционирование в ситуациях общения полных и кратких форм русских личных имен
      • 1. 2. 3. Функционирование в ситуациях общения форм личных имен с суффиксами субъективной оценки
    • 1. 3. Этнокультурный потенциал русских личных имен
      • 1. 3. 1. Лингвострановедческий и лингвокультурологический подходы к анализу русских личных имен
      • 1. 3. 2. Этнокультурные особенности русских личных имен
      • 1. 3. 3. Виды комментария к антропонимам
    • 1. 4. Обучение антропонимам как одна из разновидностей обучения лексике русского языка как иностранного
      • 1. 4. 1. Проблема цели обучения лексике в практическом курсе иностранного языка. Понятие антропонимической компетенции
      • 1. 4. 2. Содержание обучения иностранных студентов-филологов t русской антропонимической лексике
      • 1. 4. 3. Методы и приемы обучения иностранных студентов-филологов русской антропонимической лексике
      • 1. 4. 4. Учет родного языка иностранных студентов при обучении русской антропонимической лексике
  • Выводы по Главе I
  • Глава II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
    • 2. 1. Основные положения методики обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам на продвинутом этапе
      • 2. 1. 1. Цели, задачи и принципы обучения антропонимам
      • 2. 1. 2. Способы организации обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам.103 2.1.3. Отбор материала для обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам
      • 2. 1. 4. Учебный комментарий к антропонимам
    • 2. 2. Методическое описание спецкурса «Русские антропонимы»
      • 2. 2. 1. Характеристика первого блока «Имя в ситуации общения»
      • 2. 2. 2. Характеристика второго блока «О чем говорят русские имена»
      • 2. 2. 3. Характеристика третьего блока «Имя в художественном тексте»
    • 2. 3. Экспериментальная проверка предлагаемой методики
      • 2. 3. 1. Констатирующий эксперимент
      • 2. 3. 2. Обучающий эксперимент
      • 2. 3. 3. Контрольный эксперимент
  • Выводы по Главе II

Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам: Продвинутый этап (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одной из наименее изученных проблем методики преподавания русского языка как иностранного является проблема обучения иностранных студентов пониманию и употреблению русских антропонимов. Обычно иностранные студенты знакомятся с данными языковыми единицами уже в первый день учебных занятий. В дальнейшем, на протяжении всего курса обучения, они постоянно встречают различные формы именования людей и постепенно усваивают основные черты русской антропонимической системы. Однако эти знания, как правило, у учащихся фрагментарны, не систематизированы, часто неверны, и следствием этого является либо неправильное понимание русских форм именования людей, либо ошибочное употребление этих форм. Наблюдения показывают, что многие иностранные студенты-филологи не знакомы с краткими формами русский личных имен, со значением и употреблением форм с суффиксами субъективной оценки, с фоновой семантикой русских антропонимов. На наш взгляд, это происходит потому, что русская антропонимическая система обычно не рассматривается в качестве самостоятельного объекта изучения в курсе русского языка как иностранного. О необходимости специального изучения антропонимов иностранными студентами российских вузов не упоминается ни в Государственном образовательном стандарте второго сертификационного уровня, ни в учебных программах для иностранных студентов-филологов и нефилологов. Ни один учебник русского языка, предназначенный для обучения иностранцев в российском вузе, не предусматривает систематизации антропонимических знаний студентов. Соответственно, такая тема, как «Русские антропонимы» или «Русская антропонимическая система», не включается в рабочие планы дисциплины «Русский язык».

Существующее положение не может быть признано удовлетворительным, так как антропонимы являются одной из наиболее трудных для усвоения групп лексики русского языка. Кроме того, в них отражается национальная культура и национальный менталитет русского народа. Известный философ А. Ф. Лосев писал: «Именем и именами пронизана вся культура ., все человеческое бытие. С именами начинается разумное и светлое понимание, взаимопонимание. В слове и в особенности в имени — все наше культурное богатство, накопленное в течение веков» (Лосев 1997: 28). Таким образом, овладение антропонимической компетенцией оказывается чрезвычайно важным для понимания национальной психологии русского народа, для межкультурной коммуникации.

Анализ научной литературы и собственный опыт обучения русскому языку как иностранному привели нас к выводу о том, что формированию системы антропонимических знаний иностранных студентов-филологов могут способствовать либо разработка сквозной программы обучения русским формам именования, предполагающей включение специально отобранной информации по антропонимике в учебные планы различных аспектов дисциплины «Русский язык» (таких как развитие речи, чтение художественного текста, грамматика и др.), либо организация небольшого по объему спецкурса «Русские антропонимы», обладающего ярко выраженной практической направленностью. Такой спецкурс должен обязательно включать учебный материал, представляющий трудность для иностранных студентов (формы с суффиксами субъективной оценки, употребление антропонимов в разных ситуациях общения, фоновая семантика антропонимов), и базироваться на данных современных лингвистических, психологических и методических исследований.

Русские антропонимы подробно описаны в лингвистической литературе. Исследованы вопросы о специфике семантики антропонимов как одного из разрядов имен собственных (Е. Курилович 1962; Н. Д. Арутюнова 1999; А. Г. Лыков, Т. А. Чабанец 1999), об их словообразовательных возможностях (В. Д. Бондалетов 1970; А. Вежбицкая 1996), о системных связях русских антропонимов (А.В. Суперанская, А. В. Суслова 1969; В. И. Супрун 2000), об особенностях функционирования антропонимов в разговорной речи (В. И. Болотов 1972; А. Вежбицкая 1996; А. П. Непокупный 1986; А. В. Суперанская,.

A. В. Суслова 1978; Н. И. Формановская 1983) и в художественном тексте (JI. И. Колоколова 1961; В. Н. Михайлов 1965; Ю. А. Карпенко 1986; М. В. Горбаневский 1997; Е. 3. Богданова 1999). В ряде работ рассматриваются этнокультурные особенности семантики русских антропонимов (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров 1987, 1990; JI. М. Щетинин 1986; В. И. Супрун 2000). Кроме того, антропонимы выступают в качестве одного из объектов исследований в области фоносемантики (А. П. Журавлев 1991). Созданы словари русских личных имен (Н. М. Тупиков 1903; Н. В. Подольская 1988; А.

B. Суперанская 1988; Н. А. Петровский 1995; А. Н. Тихонов, Л. 3. Бояринова, А. Г. Рыжкова 1995) и русских фамилий (В. А. Никонов 1993; Т. Ф. Ведина 1999). Ряд сведений об антропонимах содержится в энциклопедических справочниках (О. Н. Трубачев 1994, Ф. Тороп 1999). Важным для разработки методики обучения антропонимам является также учет описаний антропонимических систем разных народов мира (Р.Ш. Джарывгасинова, М. В. Крюков, В. А. Никонов 1989) и работ по сравнительной ономастике (А. А. Реформатский 1972; Б. В. Томашевский 1972; В. И. Супрун 1984; Д. И. Ермолович 2001).

Многие ученые указывают на необходимость разработки методики обучения иностранцев русским антропонимам (Е. М. ВерещагинВ. Г. Костомаров 1990, Супрун 2000), однако лишь немногочисленные научные статьи посвящены этой проблеме. В них отражены особенности работы с антропонимами, встречающимися в художественном тексте (Е. 3. Богданова 1999) и разговорной речи (Н. Н. Аминова 1983), вопросы анализа этнокультурной семантики антропонимов (Джахаргири Азар 2003), специфика работы с русскими отчествами (И. А. Вещикова 2000), проблема семантизации антропонимов на начальном этапе обучения русскому языку в китайской аудитории (Люй Цуйюань 2000). Все эти работы освещают хотя и важные, но лишь отдельные стороны процесса обучения антропонимам. Целостная методика обучения иностранных учащихся русским антропонимам как специфическому классу русской лексики в них не представлена.

Таким образом, актуальность данной диссертации обусловлена.

— необходимостью оптимизации обучения иностранных студентов русским антропонимам,.

— значимостью антропонимов как единиц с этнокультурным компонентом семантики для межкультурной коммуникации,.

— неразработанностью методики обучения иностранных студентов продвинутого этапа русским антропонимам.

Объектом нашего исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов (продвинутый этап) русским антропонимам, предметом исследования — методика обучения русским антропонимам.

В основу исследования была положена следующая гипотеза: методика обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам будет эффективной, если в ней будут учитываться.

— специфика семантики антропонимов,.

— структурные особенности антропонимов,.

— этнокультурные особенности антропонимов,.

— правила функционирования форм антропонимов в ситуациях общения,.

— роль антропонимов в художественном тексте.

Целью настоящего исследования и явилась разработка такой методики, ее теоретическое обоснование и экспериментальная проверка.

Для достижения поставленной цели исследования нам необходимо было решить следующие задачи:

1) рассмотреть структурные особенности русской антропонимической системы, установить специфику семантики антропонимов;

2) описать правила функционирования форм личных имен в ситуациях общения;

3) установить типы этнокультурных характеристик русских антропонимов, определить виды учебного комментария к антропонимам;

4) описать методические основы обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам, определить понятие и состав антропонимической компетенции, определить содержание и технологию обучения русским антропонимам на продвинутом этапе;

5) разработать методику обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам;

6) экспериментально проверить эффективность методики обучения антропонимам.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы был использован комплекс теоретических и эмпирических методов исследования: методы теоретического анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации, моделирования по аналогии, диагностические методы (наблюдение, ассоциативный эксперимент и тестирование), экспериментальное обучение, метод статистического анализа полученных результатов.

Научная новизна исследования заключается.

1) в разработке теоретических основ обучения иностранных студентов русским антропонимам;

2) в уточнении и методической интерпретации описания форм русских личных имен с учетом компонентов ситуации общения;

3) в определении типов этнокультурных характеристик русских антропонимов;

4) в разработке схемы учебного комментария к антропонимам;

5) в определении понятия антропонимической компетенции и выявлении составляющих ее знаний, умений и навыков;

6) в разработке методики обучения антропонимам.

Теоретическая значимость работы. Описание правил функционирования форм личных имен в ситуациях общения является значимым для дальнейшей разработки лингвистической теории. Выявленные типы этнокультурных характеристик антропонимов вносят вклад в теорию лингвострановедения и лингвокультурологии. Разработанная методика обучения русским антропонимам является значимой для современной теории и практики обучения русскому языку как иностранному.

Практическая значимость работы состоит в создании методической разработки спецкурса «Русские антропонимы" — в создании программы обучения антропонимам в условиях аспектного преподавания русского языка как иностранногов создании словаря-минимума форм личных именв создании словаря-минимума, содержащего учебный комментарий к этнокультурным особенностям антропонимов.

Рекомендации по использованию основных результатов работы. Материалы исследования могут быть использованы преподавателями русского языка как иностранного при чтении спецкурса по русской антропонимике, а также на занятиях по лексике, грамматике, развитию речи, стилистике и другим аспектам практического курса русского языка. Материалы исследования могут также использоваться при чтении лекций по методике преподавания русского языка как иностранного, при создании учебников и учебных пособий.

Положения, выносимые на защиту.

1. В процессе обучения антропонимам иностранных студентов-филологов продвинутого этапа необходимо формировать антропонимическую компетенцию, которая является частью лексической компетенции и состоит из следующих знаний, умений и навыков лингвистического и лингвокультурологического характера: 1) знание компонентов русской антропонимической системы (личное имя, отчество, фамилия) и умение их употреблять в соответствии с социокультурным контекстом- 2) знание особенностей образования различных форм личных имен (полных, кратких, суффиксальных) и умение их употреблять в ситуациях общения- 3) знание этнокультурных особенностей русских антропонимов- 4) умение сопоставлять факты родной и изучаемой культур, проявляющиеся в особенностях функционирования антропонимов- 5) знание устойчивых выражений, включающих антропонимы, и навык их использования в устной и письменной речи- 6) умение анализировать в художественном тексте основную информацию, связанную с этнокультурным содержанием антропонимов- 7) умение анализировать образ литературного персонажа на основе этнокультурного содержания его имени.

2. В основу методики обучения иностранных студентов-филологов продвинутого этапа русским антропонимам должны быть положены следующие принципы: принцип учета специфики антропонимической системы русского языкапринцип учета специфики семантики антропонимовпринцип функциональностипринцип культурологической направленности обученияпринцип учета родного языка и культуры обучаемых.

3. В иностранной аудитории необходимо применять следующие виды комментария к антропонимам: лингвострановедческий, лингвокультуро-логический и контекстуально-ориентированный.

Результаты исследования апробированы в ходе экспериментального обучения, проведенного на кафедре межкультурной коммуникации филологического факультета РГПУ имени А. И. Герцена в декабре 2002 года, в котором участвовали китайские студенты-филологи II курса магистратуры Даляньского университета иностранных языков (г. Далянь, КНР).

Теоретические положения по теме данного исследования, результаты проведенного эксперимента и практические рекомендации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ имени А. И. Герцена (2000 — 2003) и излагались в виде докладов на научно-практических конференциях: «Русистика и современность» — IV международная научно-практическая конференция (СПб., 28−29 июня 2001 г.), «Язык. Культура. Менталитет. Проблемы изучения в иностранной аудитории» — III международная научно-практическая конференция (СПб., апрель 2003 г.).

По теме диссертации опубликовано четыре статьи.

Цели и задачи исследования определили содержание и структуру диссертации. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и шести приложений.

Выводы по Главе II.

1. С целью повышения уровня антропонимической компетенции иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения нами была разработана методика, базирующаяся на совокупности всех общедидактических и ряде частнометодических принципов обучения (принципа учета специфики антропонимической системы русского языкапринципа учета специфики семантики антропонимовпринципа функциональностипринципа культурологической направленностипринципа учета родного языка и культуры обучаемых).

2. Процесс обучения русским антропонимам в иностранной аудитории может быть реализован двумя способами:

— включение сведений о русских антропонимах в программные темы по русскому языку как иностранному;

— организация спецкурса.

3. Отбор антропонимов в учебных целях должен осуществляться с учетом двух ракурсов их изучения: в аспекте разговорной речис точки зрения их этнокультурных особенностей. Для первого подхода, руководствуясь принципом частотности, мы отобрали 25 мужских и 25 женских наиболее распространенных личных имензатем нами были отобраны модели именования — формы имен, характерные для русской этнокультурной традиции. С точки зрения второго подхода, руководствуясь принципом учета этнокультурных характеристик русских личных имен, мы отобрали 42 антропонима, в которых в наибольшей степени проявляется этнокультурный потенциал.

4. С целью раскрытия этнокультурного потенциала русских антропонимов в иностранной аудитории нами был разработан учебный комментарий к антропонимам. Данный комментарий включает информацию о происхождении имени, о его распространенности в прошлом и в наши дни, о функционировании имени в определенной социальной среде, о известных людях и литературных героях, названных данным именемо функционировании имени в фольклоре (сказках, былинах, названиях народных праздников, песнях, загадках, скороговорках, анекдотах) — о функционировании имени в устойчивых выражениях (фразеологизмах, крылатых выражениях, пословицах и поговорках).

5. Разработанный нами спецкурс «Русские антропонимы» состоит из трех тематических блоков. Первый блок «Имя в ситуации общения» направлен на обучение пониманию и употреблению форм личных имен в разговорной речиво втором блоке «О чем говорят русские имена» изучаются этнокультурные особенности русских антропонимовтретий блок «Имя в художественном тексте» направлен на изучение роли антропонимов в художественном тексте. В каждом блоке доминируют свои приемы: ролевая игра (блок 1), учебный комментарий (блоки 2, 3), эвристическая беседа и учебный комментарий (блок.

3).

6. Результаты констатирующего эксперимента, состоящего из ассоциативного эксперимента и тестирования, показали низкий уровень антропонимической компетенции иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения.

7. После проведения обучающего эксперимента, организованного на основе разработанного нами спецкурса «Русские антропонимы», был проведен контрольный эксперимент, результаты которого показали положительную динамику формирования у иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения знаний, умений и навыков, составляющих антропонимическую компетенцию (количество правильных ответов возросло на 80%), что позволяет говорить об эффективности разработанной методики.

Заключение

.

Цель настоящего исследования заключалась в создании методики обучения русским антропонимам иностранных студентов-филологов продвинутого этапа. Для достижения поставленной цели в данной работе были рассмотрены структурные и семантические особенности русской антропонимической системы, уточнено и методически интерпретировано описание форм русских личных имен в ситуациях общения, определены типы этнокультурных характеристик русских антропонимов, разработана схема учебного комментария к антропонимам, определено понятие и состав антропонимической компетенции.

Главным результатом настоящей работы является методика обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам, учитывающая структурные особенности русских личных имен, специфику их семантики, этнокультурные особенности русских антропонимов и их роль в художественном тексте, что отвечает главной цели и гипотезе исследования.

Для реализации данной методики нами был разработан спецкурс «Русские антропонимы», а также программа обучения антропонимам в условиях аспектного преподавания русского языка как иностранногосозданы учебные словари-минимумы («Формы личных имен», «Учебный комментарий к антропонимам») и опорные таблицы, служащие для презентации и обобщения учебного материала в иностранной аудитории.

Результаты экспериментального обучения, организованного на основе спецкурса «Русские антропонимы», подтвердили эффективность разработанной нами методики.

Проведенное нами исследование позволяет наметить направления дальнейшей научной работы: создание более полного словаря к антропонимам, учитывающего их структурные и этнокультурные особенностиразработка методики обучения другим категориям ономастической лексики русского языкасопоставительный анализ русской и иноязычных антропонимических систем в методических целях.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Н. Обращения, выраженные формами собственного имени, в аспекте обучения РКИ // Русский язык за рубежом. 1983. № 3. С.76−80.
  2. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.-367с.
  3. Т.Г., Нестор И. М. Давайте поговорим (Учебные задания для занятий по русскому языку со студентами-учителями из ВНР на краткосрочных курсах). Л.: ЛГПУ, 1978. 51 с.
  4. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН, сер ЛиЯ, 1981, № 4, с.58−72.
  5. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1999. 895с.
  6. А.В., Борковский В. И. Новгородские грамоты на бересте. М.: Изд-во Академии наук, 1958.- 151 с.
  7. Н.С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М.: Худ. лит. 1988. 528 с.
  8. М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Русская словесность / Под ред. В. П. Нерознака. М., 1997. С. 227−244.
  9. Ю.Белых Н. А. Некоторые правоведческие и социологические вопросы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970. С. 83−90.
  10. В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: ЛГУ, 1973. 191с.
  11. Е.З. Экспрессивная деривация русских личных имен в художественном тексте. // РКИ: Теория, исследования, практика. СПб.: Сударыня, 1999. Выпуск II. С.47−53.
  12. Р.К. Понимание текста как лингвокультурологическая категория. Курск: Кур. гос. техн. ун-т. 2000. 58с. ф 14. Болотов В. И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. С. 333−346.
  13. В.Д. Динамика личных имен в XX веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука. 1970. С. 91−105. ^ 16. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224с.
  14. В.Д., Данилина Е. Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика. М.: Наука. 1970. С. 64−79.
  15. А.А. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Рус. яз. 1986. —151с.
  16. С.Н. Философия имени. СПб.: Наука, 1998. 448с.
  17. Т. А. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР, сер ЛиЯ, 1981, № 4. С.74−92.
  18. Т. В. Крылов С. А. Сигнификат // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 444.
  19. Р.А. Вариативность и интерпретирующая функция языка // Теория ¦ поля в современном языкознании- Материалы научно-теоретическогосеминара. Уфа, 1997. С.105−108.
  20. Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971, № 5. С. 32−43.
  21. Г. М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб, 2000 230с.
  22. Л.А., Колесников Н. Л. От имени собственного к имени нарицательному. Ростов н/Д: Феникс, 1981. 471с.
  23. А. Личные имена и экспрессивное словообразование // Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 375 с.
  24. Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МУДН, 1969. 160с.
  25. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и текст: Сб.ст. М.: #• Рус.яз., 1987.- 178с.
  26. Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. -320 с. щ ЗО. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Рус.яз., 1979. -237с.
  27. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Рус.яз., 1990. -246с.
  28. И.А. Особенности подачи русской антропонимической системы в инокультурной аудитории // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Вып.4., СПб., 2000. С. 233−240.
  29. Т.И. Русская картина мира сквозь призму словообразования. М.: Библ-ка инст-та славяновед-я. 1998. 205 с.
  30. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. — 614с.
  31. Л. Чужие и близкие в русско-американских браках. М.: Валент, 1999.-206с.
  32. В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997. 331 с.
  33. Воробьев В.В.О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресса• МАПРЯЛ. М., 1999. С. 96 -117.
  34. Л. Б. Лингвострановедческий паспорт слова // Русский язык за рубежом, 1981, № 2. С. 72−76.
  35. Восточно-Славянская ономастика. Сб. статей. М.: Наука, 1972. 365 с.
  36. Гак В. Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261−263.
  37. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию М.: МГУ. 1958. С. 103 -124.
  38. .А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус.яз., 1993. 370с.
  39. М.В. Иван да Марья. М.: Рус.яз., 1987. -253с.
  40. Филологические этюды. М.: УДН, 1988. 87с.
  41. JI.K. Вопросы нормализации русского языка. М.: Наука, 1980−288с.
  42. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1978. С. 113−119. 47. Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: МГУ, 1999.- 243с.
  43. П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владимир, пед. ин-т, 1980. 104с.
  44. П. Б., Кудряшов Ю. А. Грамматические умения, обуславливающие говорение на иностранном языке // Вопросы методики преподавания иностранных языков. Тула, 1967. С.22−45.
  45. Р. Ш., Крюков М. В., Никонов В. А., Решетов А. М. (ред.) Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1989. — 382с.
  46. Джахаргири Азар X.А. Особенности русских личных имен с национально-культурным компонентом // Русский язык за рубежом, 2003, № 1. С. 96−99.• 52. Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии.- М.: МГУ, 1974.-255с.
  47. Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Филологические науки, 1973, № 1. С. 50−54.
  48. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореф. дисс., СПб., 2001.
  49. Ю.А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения. JL: ЛГУ, 1988. 63 с.
  50. Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Валент. 2001.- 198 с.
  51. А.П. Звук и смысл. М.: Наука, 1991. 205с.
  52. К.Б. Английская стилистическая ономастика. Одесса, 1973. 56 с. 59. Зайцева К. Б. Англичане // Системы личных имен у народов мира. — М.: + Наука, 1989. С. 52−58.
  53. А.А. Межкультурный аспект проблемы ассоциаций // Словарь ассоциативных норм русского языка. -М., 1977. С.5−13
  54. П. Имя знак судьбы? // Хигир Г. Ю. Как назвать ребенка. М., 1996. С.4−11.
  55. Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1987. 237с.
  56. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. 275с.
  57. Н. Тайна имени. М.: ГИПОЛ КЛАССИК, 2000. 61с.
  58. Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб.: СпбГУ, 2003. — 64с.
  59. Л.П. Фамилии, имена, отчества. Написание и склонение. М.: Толк, 1994.-95с.
  60. Т.И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Рус.яз., 1978. — 230с.• 68. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин.-т яз-знания, 1992. 329с.
  61. Караулов Ю.Н.(ред.) Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988.- 171с.
  62. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355с.
  63. Ю.А. (ред.) Русская антропонимия. Одесса, ОГУ, 1970. 186с.
  64. С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.- 110с.
  65. В.И. Некоторые проблемы учебной текстологии (комментирование художественного текста) // Русский язык для студентов-иностранцев. Сб. методических статей. № 25. М., 1988. С.71−77.
  66. КоккотаВ.А. Лингводидактическое тестирование. М.: Высш.шк.1989.-123с.
  67. А. Ф. Лексика в обучении русскому языку // Методика / Подред. А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. М., 1982. С. 51 — 72
  68. А. Ф. Проблемы обучения русской лексике. М., 1977. — 92с.
  69. Т.А., Гарагуля С. И. Имя личное в истории и культуре Великобритании и США. Белгород: Белг. ТАСМ, 1998. 72с.
  70. Кон И. С. Люди и роли // Новый мир. 1970. № 2. С.53−68.
  71. Т.А. Собственные имена в пословицах и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1966. С.45−53.
  72. М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973. — 119с.
  73. Я.Б. Обучение лексике (Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов).М., 1984.-149 с.
  74. В.Г., Бурвикова Н. Д. Понятие логоэпистем // Россия и запад. Диалог культур. М., 1995. С. 25 34.
  75. В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Рус. яз., 1984. — 158 с.
  76. Н. 3. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л.: Наука, 1975.- 164с.
  77. С.Г. Баба Яга или Фантомас // Этническая ономастика. М., 1984. С. 82−91.
  78. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука. 1989. 188 с.
  79. М.В., Решетов A.M. Китайцы // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука. 1989. С. 164−170.
  80. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. / Отв. Ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1986. 156с.
  81. Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Рус. яз., 1987. 142 с.
  82. А.А. Лингвометодическая модель работы с современным русским газетным текстом (в аспекте преподавания русского языка как иностранного). СПб, 2002. — 112 с.
  83. А.А. Проблемы обучения иностранных учащихся пониманию лексической экспрессии в современных газетных текстах. Дисс. канд. пед. Наук. СПб, 1996.
  84. Е. Очерки по лингвистике. Сб. ст. М.: Иностр. лит., 1962.- 456с.
  85. О.А. Очерки английской ономастики: пособие для преподавателей. М., 1994. 240 с.
  86. А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970. — 88 с.
  87. А.А. Психолингвистика. Л., 1967.
  88. А. А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Методика / Под ред. А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. -М., 1982. С. 4−11.
  89. А. А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. — 365с.
  90. И.Я. Проблемное обучение. М., 1974. 96 с.
  91. Д. С. Раздумья о России (Сб.). СПб.: Логос, 1999. 666с.
  92. И.М. Функционирование обращений в русской звучащей речи. / Русский язык за рубежом. 2000, № 3. С. 37−41.
  93. А.Ф. Логос Имя — Космос. М.: Мысль, 1997. — 790с.
  94. А.Ф. Философия имени. М.: МГУ, 1990. 270с.
  95. Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск.: Наука. 1979. Вып. 7. С. 234−239.
  96. Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, оценочность, эмоциональность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск.: Наука, 1975. Вып. 5. С. 181−188.
  97. Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск.: Наука. 1986. 227 с.
  98. А.Г., Чабанец Т. А. Русские личные имена собственные // Филологические науки, 1999, № 1, с. 13−21.
  99. И. П. (ред.) Практическая стилистика русского языка для студентов-иностранцев. Спби: РГПУ им. Герцена, 1993. — 85с.
  100. Лю Хун. Формирование лингвострановедческой компетенции китайских студентов-филологов на начальном этапе обучения. Авт. дисс., СПб., 2001.
  101. Люй Цуйюань. Речевая практика китайских студентов на основе комментария к антропонимам //Русский язык за рубежом. 2001.№ 1. С. 70−75.
  102. М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, 1980 — 210с.
  103. Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. 328 с.
  104. В.А. Лингвокультурология. М.: Наследие, 2001 .-207с.
  105. Т. Н., Хамшовски С. А. Лексика // Методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена. 2000. С. 134−155.
  106. Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Выс. шк., 1974.-202с.
  107. Методика обучения русскому языку как иностранному. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. 219 с.
  108. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов / Под ред. А. Н. Щукина. М.: Рус. язык, 1990. 231с.
  109. В. В. К вопросу об адекватной семантизации слова // Памяти академика В. В. Виноградова / Под ред. В. Г. Костомарова. М.: МГУ, 1971.
  110. В. В. Семантика и сочетаемость слова // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. -М.: Рус. язык, 1984.
  111. В. В., Кочнева Е. М. Лексика в обучении русскому языку // Методика. М.: Русский язык, 1988. — С. 84−102.
  112. В.А. Машинное конструирование личных имен //Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука. 1970. С.106−113.
  113. Л.В. Методологические аспекты лингводидактики и методики обучения языку. СПб.: Корифей. 2002. 48 с.
  114. Л. В. Основные понятия методики обучения РКИ // Методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. С. 10−20.
  115. Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тез. докл. международной науч. конф. В 2 ч. Минск, 1994. 4.1 — 233с., Ч. Н — 159с.
  116. А.П. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986.-385с.
  117. В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. С. 5−11.
  118. Л. А. Лексикология // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Азбуковник. 1997. С. 190−285.
  119. Л. А. Сема // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261−263.
  120. Т. Формирование основ культурной компетенции у иностранцев, изучающих русский язык // Русский язык за рубежом. 2000, № 3. С. 62−71.
  121. Сб. статей под. ред. В. А. Никонова, А. В. Суперанской., М.: Наука, 1969.-261с.
  122. Ономастика и норма (ред. Л.П. Калакуцкая). М.: Наука, 1976 255с.
  123. Ономастический кружок в школе (Методические рекомендации для учитей-словесников). Житомир: Б.и., 1986. -44с.
  124. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. — 222с.
  125. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению.- М.: Рус. язык, 1989. 276с.
  126. Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт // Иностранные языки в школе. 1975. № 1. С. 53−58.
  127. С.В. О некоторых проблемах, связанных с именамисобственными (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. 1994. № 6. С. 52−57.
  128. Г. А. Лексический материал в лингвострановедческом спецкурсе (к методике отбора и толкования лексики) // Вопросы методики преподавания русского языка иностранцам. Вып.З. Л., 1983. С.52−60.
  129. В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1988. — 160 с.
  130. М.М. Ролевая игра как прием активизации обучения русскому языку как иностранному студентов гуманитарных факультетов. Дисс. канд. пед. наук. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена. 2001. 230с.
  131. М. И. Функции личных имен и фамилий в произведениях Салтыкова-Щедрина. Уч. зап. ЛГУ, № 161. 1952. С. 35−56.
  132. Ю.Е. Национально социокультурные стереотипы речевогообщения и их роль в обучении русскому языку. М.: ИКАР, 1996. 228с.
  133. А.В. Собственные имена в поэтической речи. М., 1981. -287с.
  134. О.П. Некоторые вопросы лексической системы русского языка и методика работы над лексикой // Методика преподавания русского языка иностранцам / Под ред. С. Г. Бархударова. М.: МГУ, 1967. С. 165−193.
  135. А.А. Перевод или транскрипция // Восточно-славянская ономастика. М.: Наука, 1972. С. 311−333.
  136. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Рус. яз. 1974.-374с.
  137. Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник. Выпуски 1- 6. СПб.: Сударыня, 1998−2003.
  138. Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и• лингвокультурологическом аспектах: Научно-методические материалы / Под ред. Е. Е. Юркова. СПб.: СПбГУ, 2003. 183 с.
  139. Л.И. Совершенствование лексических речевых навыков эмоционального оценивания у англоязычных студентов продвинутого этапа обучения. Дисс. канд. пед. наук. СПб, 1991.
  140. Р.Д. Речевые характеристики художественных произведений и система работы над текстом // Русский язык за рубежом. 2000. № 3. С. 83−87.
  141. О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144с.
  142. В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., 1981.-237с.
  143. В.Л., Рубинштейн Г. А. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи // Иностранные языки в школе. 1975. № 1. С. 2−9.
  144. В. А. Американцы // Системы личных имен у народов мира. М: Наука, 1989. С. 47−52.
  145. И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М.: Русский язык, 1990. 174с.
  146. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. -303 с.
  147. Ю.М., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Ин-т яз.-я, 1979. 215с.
  148. Ю. С. Основы общего языкознания. М.: Просвещ., 1975 271с.
  149. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1984 171с.
  150. И.А. О трех видах экспрессивного слова.// Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь: Изд-во пермского Гос. Ун-та, 1983. С. 123−127.
  151. И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: ВИПКРО, 1979.-205с.
  152. А.В. Общая теория имени собственного М., 1973. 366с.
  153. А.В., Суслова А. В. О русских именах. Л., 1978. 204с.
  154. А.В., Суслова А. В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969.-207с.
  155. В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 171с.
  156. В.И. Проблемы изучения русских имен собственных иностранными учащимися // 4-й междунар. симпозиум «Изучение русского языка в сопоставлении с родным». Тез. докл.- В. Тырново. 1984. С. 156−159.
  157. В.И. Страноведение и лингвострановедение в подготовке учителя-русиста зарубежной школы. Волгоград: Перемена, 1985. 49 с.
  158. Текст в обучении русскому языку как иностранному // Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: Образование, 1994. — 175с.
  159. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141с.
  160. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 284с.
  161. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.-261с.
  162. Н.И., Толстая С. М. Имя в контексте народной культуры // Проблемы славянского языкознания. М.: ИНИОН, 1998.-253с.
  163. Г. Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. 1995. № 1. С.54−65.
  164. .В. Русская передача французских имен // Восточнославянская ономастика. М.: Наука. 1972. С. 251−311.
  165. Туркас Мильян Х. А. Использование русской ономастики в учебно-воспитательном процессе с кубинскими учащимися / Авт. канд. дисс., М., 1989.
  166. Л.В. Ты и твое имя. Волгоград, 1994. 284с.
  167. А. А. Лексическое значение. Семиологический анализ. М., Наука, 1986.-240 с.
  168. А. А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. 287с.
  169. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988 212с.
  170. А. А. Слова в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272с.
  171. П.А. Имена: Сочинения. М.: Эксмо-Пресс, 1988. 911с.
  172. А. В. Работа над лексикой // Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М.: Русский язык, 1983. С. 59−75.
  173. О.И. Имя собственное в художественном тексте. Л., 1990.-103с.
  174. Н.И. Лингвострановедческий аспект собственного имени в функции обращения // Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник методических статей. М.: Наука, 1983. С.42−50.
  175. Формановская Н. И, Акишина А. А. Русский речевой этикет в лингвострановедческом аспекте // Словари и лингвострановедение / под ред. Е. М. Верещагина. М.: Рус яз., 1982. С.83−98.
  176. Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. СПб.: Сударыня, 1994. 142с.
  177. .Ю. Интимный портрет имени. М.: Гранд, 1996. 366с.
  178. Цао Вэй. Методические проблемы составления лингвистического комментария к русскому художественному тексту. Дисс. канд. пед. наук. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена. 1995.
  179. Чао Шуаньсинь. Трудности восприятия текстов В. Шукшина китайскими учащимися // Русский язык за рубежом, 2000, № 3. С. 88−90.
  180. А.А. Лингвострановедческий анализ английских личных имен. Дисс. канд. пед. наук. М., 1995.
  181. В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // Рус. язык за рубежом. № 3, 1998. С 24−32.
  182. С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Л.: ЛГУ, 1985 56с.
  183. М.А., Сим Ен Бо. Типология лингвострановедческих комментариев // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2. Вып.1, 1996. С. 48−54.
  184. Е.И. Функции антропонимов в политическом дискурсе // Ономастика Поволжья. Волгоград, 1998, с. 101−104.
  185. Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964−244с.
  186. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.-280с.
  187. JI.H. Русские имена. Ростов-н/Д, 1978.-253с.
  188. JI.M. Субъективный фактор в образовании антропонимических текстов. Известия АН СССР, ОЛЯ, 1986, № 2, Т.45, 159−165.
  189. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974−255с.
  190. Allen V. F. Techniques in Teaching Vocabulary. New York: Oxford University Press, 1983. — 327 c.
  191. Carter R. Vocabulary: Applied Linguistics Perspectives. London: Routledge, 1998.- 182 c.
  192. Chomsky N. Syntactic structures. The Hague: Mouton, 1957. — 116 c.
  193. DeCarrico J. S. Vocabulary Learning and Teaching // Teaching English as a Second or Foreign Language. Ed. by M. Celce-Murcia. Boston, MA: Heinle & Heinle, 2001. — C. 285−300.
  194. Gairns R., Redman S. Working with Words: A Guide to Teaching and Learning Vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. — 354 c.
  195. Flexner S.B. Listening to America. New York: Simon and Schuster, 1982. -591 c.
  196. Hymes D. On communicative competence // Sociolinguistics. Ed. by J. P. Pride and J. Holmes. Harmondsworth, UK, Penguin, 1972. — 370c.
  197. Nation I. S. P. Teaching and Learning Vocabulary. Boston, MA: Heinle & Heinle, 1990.-246 c.
  198. Англо-русский словарь (под ред. Аракина В. Д., Выгодской З. С., Ильиной Н.Н.). М.: Рус. яз., 1991. С. 603−606.
  199. Ф.Л. Собственные имена в русском языке: словарь ударений. М.: Знак, 2001.-373с.
  200. Т.Ф. Словарь фамилий. М.: ACT, 1999. -539с.
  201. В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. Сб. в 2 т. СПб: Литера, 1997.-Т. 1 413с., Т. 2−413с.
  202. В. Именослов. Словарь славянских имен и прозвищ. Калуга: Рус. Правда, 1997.-349с.
  203. Г., Миронов В. Словарь имен. М.: Кучково поле, 1998. -347с.
  204. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энц.-я, 1990.-685с.
  205. В.А. Словарь русских фамилий. М.: Школа-пресс, 1993.-222с.
  206. С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1978−847с.
  207. Н.И. (ред.) Русские имена в исторических лицах, церковных и народных праздниках, пословицах и приметах. М.: Б.и., 2002.-463с.
  208. Русская ономастика и ономастика России. Словарь под ред. О. Н. Трубачева. М.: Школа-пресс, 1994. 287с.
  209. А.И. Словарь английских личных имен. М.: Советская энциклопедия, 1973.- 408 с.
  210. Н.А. Словарь русских личных имен. М.: Русские словари, 1995.-477с.
  211. Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.-198с.
  212. Справочник личных имен народов РСФСР. М.: Рус. яз., 1989. 654с.
  213. А.В. Словарь русских личных имен. М.: ACT, 1988.-521с.
  214. А.Н., Бояринова Л. З., Рыжкова А. Г. Словарь русских личных имен. М.: Школа-пресс, 1995. -733с.
  215. Ф. Популярная энциклопедия русских имен. М., 1999. 297с.
  216. М.В. Русские имена в XX веке. Кр. словарь. Белгород, 1995.-128с.
  217. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь.М.: Рус. яз., 1979.-240с.
  218. В.П., Мокиенко В. М., Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. М.: Эксмо-пресс, 1990.-397с.
  219. .Ю. Как назвать ребенка. М.: Вече, 1996. 372с.
  220. .Ю. Энциклопедия имен и отчеств. М.: Вече, 2000. 574с.
Заполнить форму текущей работой