Речевое поведение лингвистов — субъектов научной коммуникации: на материале русского и французского языков
Диссертация
Представляемая диссертационная работа посвящена исследованию речевого поведения ученых-лингвистов и выполнена на материале русского и французского языков. Изучение речевого поведения любого человека или группы людей является одним из перспективных направлений в современной лингвистике. Интерес к изучению свойств речи обусловлен, прежде всего, самим фактом ее существования, в качестве… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Теоретические основы изучения речевого поведения лингвистов — субъектов научной коммуникации
- 1. 1. Научный стиль речи как объект лингвистического исследования
- 1. 2. Перевод научного текста
- 1. 3. Критерии изучения речевого поведения (прагмалингвистический аспект).l!
- 1. 4. Методика проведения прагмалингвистического эксперимента
- 1. 5. Отбор текстов различных жанров для анализа речевого поведения франкоговорящих и русскоговорящих авторов-лингвистов
- 1. 6. Малая синтаксическая группа (на материале французского языка)
- Выводы по первой главе
- Глава 2. Речевые сигналы актуализации скрытых стратегий речевого воздействия в речи франкоговорящих лингвистов
- 2. 1. Скрытые эмотивно-ориентированные и конативно-ориентированные речевые стратегии
- 2. 1. 1. Речевые сигналы актуализации планов скрытой речевой стратегии «участия / неучастия коммуникантов в речевом событии»
- 2. 1. 2. Речевые сигналы актуализации планов скрытой речевой стратегии «уверенного / неуверенного поведения автора в речевом событии»
- 2. 1. 3. Речевые сигналы актуализации планов скрытой речевой стратегии «вероятностного оценивания автором речевого события как реального/ нереального»
- 2. 1. 4. Речевые сигналы актуализации планов скрытой речевой стратегии «акцентирования / неакцентирования автором элементов высказывания»
- 2. 2. Особенности актуализации сигналов скрытых речевых стратегий в текстах переводов
- 2. 3. Полевой эксперимент по изучению речевого поведения в текстах оригиналов и переводов
- 2. 1. Скрытые эмотивно-ориентированные и конативно-ориентированные речевые стратегии
- Выводы по второй главе
- Глава 3. Прагмалингвистический аспект речевого поведения русскоговорящих и франкоговорящих лингвистов
- 3. 1. Речевое поведение русскоговорящих и франкоговорящих лингвистов в текстах их научных монографий
- 3. 2. Речевое поведение ученых-лингвистов в текстах различных жанров научной речи
- 3. 2. 1. Речевое поведение русскоговорящих лингвистов в текстах различных жанров научной речи
- 3. 2. 2. Речевое поведение франкоговорящих лингвистов в текстах различных жанров научной речи
- 3. 3. Речевое поведение авторов-лингвистов в устном и письменных жанрах научной речи
- 3. 4. Речевое поведение лингвистов в сфере профессионального и непрофессионального общения
- 3. 5. Сопоставление речевого поведения лингвистов, психотерапевтов и физиков
- Выводы по третьей главе
Список литературы
- Агапова, С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи Текст./С.Г. Агапова. — Ростов-на-Дону: АПСН, 2002. -235с.
- Александрова, Н.А. Разновидности научных лекций и их лингвостилистические особенности Текст./Н.А. Александрова// Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности. М.: Наука. — 1989. — С. 49−58.
- Алексеева Л.М. Специфика научного перевода: Учебное пособие по спецкурсу Текст./Л.М. Алексеева. Пермь: Пермский университет, 2002. -125с.
- Алексеева, Л.М. Научный перевод: типологические характеристики Электронный ресурс./Алексеева Л .M//http://language.psu.ru /bin/view.cgi?art= 0124&th=yes&lang=rus, дата обращения 05.09.2006.
- Алексеева, Л.М., Харитонова Е. А. Эволюция понятия научного перевода Электронный ресурс./Алексеева Л. М., Харитонова Е. А. // http://language.psu.ru/bin/view.cgi?art=0125&th=yes&lang=ms, дата обращения 05.09.2006.
- Андреева, Е.Д. Безглагольные предложения в современном французском языке Текст./Е.Д. Андреева. Кишинев: Штиинца, 1979. — 120 с.
- Аракин, В.Д. Типология и проблема методического прогнозирования: Учебное пособие для студентов и преп. пед. вузов Текст./В.Д. Аракин. -М.: Высшая школа, 1989. 158 с.
- Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383с.
- Ю.Арутюнова, Н.Д. Прагматика//Лингвистический энциклопедический словарь. Отв. ред. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 389.
- П.Багдасарян, Т. М. Речевое поведение врачей-психотерапевтов (на материале английского и русского языков) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 163 с.
- Баженова, Е.А. Политекстуальность научного текста. Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов Текст./Е. А. Баженова. -Перм. ун-т. Пермь, 1999. — с. 66−91.
- З.Баженова, Е.А., Котюрова, М. П. Жанры научной речи Текст./Е.А. Баженова, М.П. Котюрова//Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. Выпуск 8−9 (1617), 2006.-С. 140−144.
- Банару, В.И. Очерк по теории предикативности Текст./В.И. Банару.- Кишинев: Штиинца, 1973. 57с.
- Банару, В.И. Типы предикации во французском языке Текст./В.И. Банару. Кишинев: Штиинца, 1980. — 123 с.
- Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика Текст./Л.Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978. — 256 с.
- Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) Текст./Л.С. Бархударов. -М.: Международные отношения, 1975. -240 с.
- Бергельсон, М.Б., Кибрик, А.Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка Текст./М.Б. Бергельсон, А.Е. Кибрик// Изв. АН СССР СЛЯ, т. 40, 1981, № 4. С.343−355.
- Биренбаум, Я.Г. К теории сложного предложения (На материале английского языка) Текст./Я.Г. Биренбаум//Вопросы языкознания, 1982, № 2.- С. 50−58.
- Болдырева, А.А., Кашкин, В.Б. Категория авторитетности в научном дискурсе Текст./А.А. Болдырева, В.Б. Кашкин//Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 1. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. — С.58−70.
- Бондаренко, А.Ф. Моделирование структуры предложения (на материале французского языка) Текст./А.Ф. Бондаренко. Кишинев: Штиинца, 1982. — 136 с.
- Бондарко, А.В. Грамматическая категория и контекст Текст./ А. В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1971. — 116с.
- Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл Текст./А.В. Бондарко Л.: Наука, 1987. — 175с.
- Брандес М.П. Стиль и перевод (на материале немецкого языка) Текст./М. П. Брандес. М.: Высшая школа, 1988. — 127 с.
- Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник Текст./М. П. Брандес. М.: Прогресс — Традиция- ИНФРА-М, 2004. — 416 с.
- Брандес, М.П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб пособие Текст./М.П. Брандес, В. И. Проворотов. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. — 224 с.
- Булыгина, Т.В. О границах и содержании прагматики Текст./Т.В. Булыгина//Изв. АН СССР СЛЯ, т. 40, 1981, № 4. С. 333−342.
- Бутусова, А.С. Прагматический потенциал эллиптических предложений Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Пятигорск, 2003. -182 с.
- Быкова, О.И. Лингво-этно-культурный тезаурус в интерпретативной деятельности переводчика Текст./О.И. Быкова//Социокультурные проблемы перевода: Сборник научных трудов. Выпуск 3. — Воронеж, 1999. — С. 19−23.
- Ван Ли, Языковая личность и перевод Электронный ресурс./Ван Ли //http://tsu.tmb.ru/psy/tz/005.shtm/, дата обращения 25.01.2006.
- Варнавских, Н.В. Типологические черты речевого поведения русско- и англоговорящих адвокатов (прагмалингвистический подход) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 132с.
- Васильева, А.К. Местоимение и его категории во французском языке Текст./А. К. Васильева. JI., 1973. — 68 с.
- Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи Текст./А. Н. Васильева. М., 1976. — 192 с.
- Васильева, Н.В. Термин//Лингвистический энциклопедический словарь Текст./Н. В. Васильева.- М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 508−509.
- Вдовенко, Д.В. Конфликтность научного текста как переводческая трудность Электронный ресурс. /Д. В. Bfl0BeHK0//http://simian.newmail.ru /statia.doc, дата обращения 7.05.2006.
- Белякова, Н.А. Функционирование клише в научном тексте (на материале авторефератов кандидатских диссертаций по филологии и педагогике) Текст./Н.А. Ведякова//Вестник Челябинского университета. Серия 2. Филология, № 1, 2003. С. 96−107.
- Вейхман, Г. А. Предложения и синтаксические единства Текст./Г.А. Вейхман/УВопросы языкознания, № 4, 1981. С. 61−73.
- Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения Текст./В. В. Виноградов//История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. = Хрестоматия: Для филол. спец. ун-тов/Сост. Березин Ф. М. -М.: Высш. Школа, 1981а. С. 316−321.
- Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) Текст./В. С. Виноградов. М.: Издательство института общего и среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
- Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст./Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 228 с.
- Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст./В. Г. Гак. -М.: Просвещение, 1983.-287 с.
- Гак, В.Г. О модально-эмоциональной рамке предложения//Новые явления и тенденции во французском языке. Межвузовский сборник научных трудов Текст./В.Г. Гак. -М., 1984. С. 169−174.
- Гак, В. Г. Типология контекстуальных языковых преобразований при переводе Текст./В.Г. Гак//Текст и перевод/Комиссаров В.Н. и др. М.: Наука, 1988.-С. 63−75.
- Гак, В. Г. Асимметрия Текст./В. Г. Гак //Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685с.
- Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст./В. Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. — 832 с.
- Галкина-Федорук, Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст./Е.М. Галкина-Федорук//Сб. статей в честь В. В. Виноградова. М.: Издательство Академии наук ССР, 1956. С. 103−125.
- Гальперин, И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка Текст./И. Р. Гальперин//Вопросы языкознания, 1954, № 4, С. 76−86.
- Глушко, М.М. Организация научного текста в свете системности его прагматических, семантических и синтаксических характеристик Текст./М.М. Глушко//Лингвостилистические исследования научной речи. -М.: Наука, 1979. С. 224−245.
- Голуб, И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка Текст./И.Б. Голуб. М.: Высшая школа, 1989. — 208 с.
- Горло, Е.А. Прагмалингвистическое диагностирование речевого поведения авторов поэтических текстов (на материале русской и немецкой поэзии) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. -146 с.
- Дементьев, В.В. Жанровая структура фатической коммуникации. Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1995. — 19с.
- Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ по современной русистике Текст./В.В. Дементьев//Вопросы языкознания, 1997, № 1.-С. 109−121.
- Дементьев, В.В. Фатические речевые жанры Текст./В.В. Дементьев//Вопросы языкознания, 1999, № 1. — С. 37−55.
- Игнатова, М.В. Оценивание действительности военнослужащими и писателями в аспекте точности/неточности (на материале английского и русского языков) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2005. — 160 с.
- Илия, Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка Текст./М. Н. Кожина. -М.: Высшая школа, 1979. 215 с.
- Казакова, Т. А. Теория перевода (лингвистический аспект) Текст./Казакова Т.А. СПб.: Издательство Союз, 2000. — 296 с.
- Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст./С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. — 215с.
- Кашкин, В.Б. Факторный анализ переводческой деятельности (грамматический аспект) Текст./В.А. Кашкин/Шеревод: Язык и культура. Материалы международной научной конференции. Воронеж: ЦЧКИ, 2000. С.49−50.
- Киселева, А.В. Выражение модальности в препозитивных причастных оборотах в современном английском языке Электронный ресурс./А.В. Kиceлeвa//http://www.rusnauka.corn/TIP/All/Filology/20.html, дата обращения 20. 07.2006.
- Киселева, JI.A. Вопросы теории речевого воздействия Текст./Л.А. Киселева Л.: ЛГУ, 1978. — 160с.
- Кожина, М.Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущность языка Текст./М.Н. Кожина//Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников, М.: Наука, 1981. -С. 187−214.
- Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст./М.Н. Кожина. -М.: Просвещение, 1983.-223 с.
- Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст./Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975. — 232 с.
- Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст./Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 108 с.
- Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) Текст./В.Н. Комиссаров. М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.
- Корди, Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке Текст./Е.Е Корди. Л.: Наука, 1988. — 166 с.
- Корчагина, М.А. К вопросу об экспрессивности научного стиля Текст./М.А. Корчагина//Новые явления и тенденции во французском языке. Сборник научных трудов. М.: Наука, 1984. — С. 175 — 187.
- Котюрова, М.П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1974. — 16с.
- Котюрова, М.П. Многоаспектность явлений стереотипности в научных текстах Текст./ М. П. Котюрова //Текст: стереотип и творчество: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1998. — С. 5 — 31.
- Котюрова, М.П. Культура письменной речи: стереотипность и творчество Текст./М.П. КотюроваУ/Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. Сб. науч. Трудов. Пермь, 2004. — С. 219 — 234.
- Котюрова, М.П., Шестакова, И.Н. О стереотипном компоненте научного текста Текст./М.П. Котюрова, И.Н. Шестакова//Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. Выпуск 4 (12), 2002. С. 76 — 84.
- Красильникова, В.Г. Речевые проявления личности переводчика в тексте перевода Электронный ресурс./В.Г. Красильникова//Ь1±р://ууу. textology.ru/public/krasiln.html, 20.07.2006
- Красильникова, Л.В. О жанровой деривации в области научного текста Электронный ресурс./Л.В. Красильникова. http://www.philol.msu.ru/ ~rlc2004/ru/abstracts/?id=16&type=doc, дата обращения 13.02.2006
- Крижановская, Е.М. О стереотипности компонентов коммуникативно-прагматической структуры научного текста Текст./Е.М. Крижановская//Текст: стереотип и творчество: Межвузовский сборник научных трудов. -Пермь, 1998. С. 136−151.
- Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный) Текст./В.Г. Кузнецов. М.: Высшая школа, 1991.-160 с. .
- Лаптева, О.А. Роль формы речи в организации научного текста Электронный ресурс./О.А. Лaптeвa//http://www.uш-klu.ac.at/slavic/lapteva. pdf, дата обращения 26.03.2006
- Лаптева О. А. Синтаксическая дискретность монологического высказывания в устной научной речи: Функциональные стили. Лингвометодические аспекты Текст. /О. А. Лаптева. -М., 1985. 321с.
- Лариохина, Н.М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений Текст./ Н. М. Лариохина. -М.: Русский язык, 1989. 160 с.
- Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса: Учебное пособие по спецкурсу Текст.ЛО.А. Левицкий. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 236 с.
- Лекант, П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. Учеб. пособие для студентов филолог, специальностей пед. ин-тов Текст./П.А. Лекант. -М.: Высшая школа, 1976. 141 с.
- Ленец, А.В. Прагмалингвистическая диагностика особенностей речевого поведения немецкого учителя Текст.: дисс. кандидата филол. наук Ростов-на-Дону, 1999. — 256 с.
- Лилова, А. Введение в общую теорию перевода Текст./А. Лилова. -М.: Высшая школа, 1985. 256 с.
- Ломова, О.Е. Речевое поведение актеров в автобиографических текстах (на материале русского и немецкого языков) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 159 с.
- Львовская, З.Д. Теоретические проблемы перевода Текст./3. Д. Львовская. М.: Высшая школа, 1985. — 232 с.
- Ляпон, М.В. Предикативность Текст./М.В. Ляпон// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685с.
- Ляпон, М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений Текст./М.В. Ляпон. М.: Наука, 1986.-201 с.
- Маевский, Н.Н. Речевые акты и функциональные стили Текст./Н.Н. Маевский// Материалы всероссийской научной конференции. Вып. 1: Функционирование языка в различных речевых жанрах. Ростов-на-Дону: РГУ, 1997. — С. 4−6.
- Малахова, И.А., Орлова, Е.П. Переводчик в зеркале перевода или перевод в зеркале переводчика Текст./И.А. Малахова, Е.П. Орлова//Социокультурные проблемы перевода: Сборник научных трудов. -Выпуск 3. Воронеж, 1999. — С. 55−60.
- Мальчевская, Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации (на материале английских биологических текстов) Текст./Т.Н. Мальчевская// Особенности стиля научного изложения / Гл. ред. Троянская Е. С. -М.: Наука, 1976. С. 104−116.
- Манита, А.Д. Теория вероятностей и математическая статистика: Учебное пособие Текст./А.Д. Манита.- М.: Издательский отдел УНЦ ДО, 2001.-120с.
- Масленникова, Е. Особенности перевода как двуязычной художественной коммуникации Текст./Е. Масленникова/ЛГверской меридиан: Теоретический сборник. Вып. 3. Тверь: ТГУ, 1999. С. 62−71.
- Матвеева, Г. Г. Проблемы прагматики научного текста (на материале русского и немецкого языков) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. Ленинград, 1984. — 36с.
- Матвеева, Г. Г. Анализ организации научного текста по абзацам с позиции информативной прагматики Текст./Г.Г. Матвеева// Исследование структурных особенностей немецкого языка (Сб. научных трудов)/ Гл. ред. А. А. Вейлерт. Владимир: ВГПИ, 1986. — С.74−86.
- Матвеева, Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего Текст.: дисс.. д-ра филол. наук. СПб., 1993. — 322 с.
- Матвеева, Г. Г. Нюансы смысла в скрытой прагмалингвистике Текст./Г. Г. Матвеева//Филологический вестник РГУ, 1998, № 2. С. 28−32.
- Матвеева, Г. Г. Диагностирование личностных качеств автора по его речевому поведению Текст./Г. Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1999. — 83 с.
- Матвеева, Г. Г. Речевой поступок: содержание и форма Текст. /Г.Г. Матвеева//Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 4. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2001а. — С. 80 -84.
- Матвеева, Г. Г. Некоторые проблемы прагмалингвистики Текст./Г.Г. Матвеева// Прагмалингвистика и практика речевого общения: сборник научных трудов международной научной конференции (24 ноября 2007 г.): Ростов н/Д: НПО ПИ ЮФУ, 2007. С. 206−211.
- Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком? Текст./Р.К. Миньяр Белоручев. — М.: Готика, 1999. — 176 с.
- Мирам, Г. Э. Профессия: переводчик Текст./Г.Э. Мирам. Санкт-Петербург: Ника-Центр, 1999. — 160 с.
- Митрофанова, О.Д. Научный стиль -речи: проблемы обучения. Методическое пособие Текст./О.Д. Митрофанова. -М.: Русский язык, 1976. 200 с.
- Михайлюк Т.М. Лингвостилистические средства стереотипности научной прозы (на материале современной французской медицинской статьи) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. М., МГЛУ, 1991. 24с.
- Михайлюк, Т.М. Тактические и стратегические проявления специфики адресованности научного текста Текст./Т.М. Михайлюк//Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов / Перм. ун-т. Пермь, 1999. — С. 180- 194.
- Мкртчян, Т.Ю. Речевое поведение журналистов в политическом теле и радиоинтервью (на материале русского и английского языков) Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2004. — 180 с.
- Може, Г. Практическая грамматика французского языка Текст./Г. Може. СПб.: Лань, 1996. — 432 с.
- Моисеенко, Л.А. Речевое поведение авторов военных мемуаров и диагностирование их индивидуальных свойств (на материале немецкого языка) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2000.
- Морен, М.К., Тетеревникова Н. Н. Стилистика современного французского языка Текст./ М. К. Морен, Н. Н. Тетеревникова. М.: Высшая школа, 1970. — 164 с.
- Мунэн, Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт Текст./Ж. Мунэн//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. — С. 36−41.
- Наугольных, А.Ю. Общетеоретический и дидактический аспекты проблемы переводческого понимания текста Текст./А.Ю. Наугольных //Вестник Красноярского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки», № 3/2, 2006. С.206−210.
- Небыкова, С.И. Модальность предложений с зависимым инфинитивом (значения возможности и необходимости) Текст./С.И. Небыкова. М., 1981. — 89 с.
- Нестерова, Н.М. Перевод: «презумпция непонимания» и «принцип дополнительности» Электронный ресурс./Нестерова Н.М.// http:// Langiiage.psu.ni/bin/view.cgi?art==0070&lang==rus, дата обращения 21.02.2007.
- Нистратова, С.Л. К вопросу о системе экспрессивных синтаксических средств в научной речи Текст./С.Л. Нистратова//Язык, сознание, коммуникация/Отв. Ред. Красных В. В., Изотов А. И. М.: МАКС Пресс, 2004.-С. 142−151.
- Нужнова, Е.Е. Прагмалингвистический аспект речевого поведения специалистов в области компьютерной техники Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. — 163 с.
- Одарюк, И.В. Особенности стереотипного речевого поведения журналистов Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. -157 с.
- Орлов, А.И. Математика случая: Вероятность и статистика -основные факты: Учебное пособие Текст./А.И. Орлов. М.: МЗ-Пресс, 2004. -110 с.
- Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст./Е.В. Падучева. -М., 1985. -271с.
- Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения Текст./В.З. Панфилов//Вопросы языкознания, 1977, № 4. С.37−48.
- Петров, Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности Текст./Н.Е. Петров. Новосибирск: Наука, 1982. — 161с.
- Пешковский, A.M. Интонация и грамматика Текст./А. М. Пеш-ковский//История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. = Хрестоматия: Для филол. спец. ун-тов/Сост. Березин Ф. М. М.: Высш. Школа, 1981. — С. 304−310.
- Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст./А. М. Пешковский. УРСС, 2001. — 432с.
- Пишкова, Е.Ю. Прагмалингвистическое диагностирование речевого поведения кандидатов в президенты США (на материале предвыборного дискурса) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. — 167 с.
- Попович, А. Проблемы художественного перевода Текст./А. Попович. М.: Высшая школа, 1980. — 199 с.
- Потоцкая, Н.П. Стилистика современного французского языка Текст./Н. П. Потоцкая. М., — 1974. — 247 с.
- Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили/Под ред. Алексеева В. А. и Роговой К. А. Текст./ В. А. Алексеева, К.А. Роговой-М.: Высшая школа, 1982. 144 с.
- Радзиевская, Т.В. Научный текст как представитель особого типа коммуникации Текст./Т. В. Радзиевская //НТИ. Сер. 2, 1984, № 10. С. 2 — 6.
- Радзиевская, Т.В. Реферативный текст в лингвопрагматическом аспекте Текст./Т. В. Радзиевская// НТИ. Сер. 2, 1986, № 8. С. 1−5.
- Разинкина, Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки Текст./Н.М. Разинкина. М.: Наука, 1972. — 168 с.
- Разинкина, Н.М. Стилистика английского научного текста Текст./Н.М. Разинкина. М.: УРСС, 2005. — 216 с.
- Райе, К. Классификация текстов и методы перевода// Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике Текст./К Райе. М., 1978. — С. 202 — 228.
- Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика Текст./Я.И. Рецкер. — М.: Международные отношения, 1974. 216 с.
- Рощупкина, Е.А. Краткий справочник по грамматике французского языка Текст./Е.А. Рощупкина. М.: Высшая школа, 1990. -239 с.
- Салимовский, В.А. Семантический аспект употребления слова в научном стиле сопоставительно с другими функциональными стилями (наматериале ряда лекеико семантических групп глаголов) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. — Саратов, 1987. — 16с.
- Селиверстова, Л.Н. Речевое поведение политических деятелей Германии XX века (на материале их публичных выступлений и мемуаров) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. — 178 с.
- Соболева, Н.И. Особенности учебной лекции Текст./Н.И. Соболева//Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Сборник статей. М.: Русский язык, 1977. — С. 148 — 157.
- Стеблин-Каменский, М.И. О предикативности Текст./М.И. Стеблин-Каменский//Спорное в языкознании. Л., 1974. — С. 34−47.
- Степанов, Г. В. О художественном и научном стилях речи Текст./Г.В. Степанов//Вопросы языкознания, 1954, № 4. С. 87−92.
- Степанов, Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) Текст./ Ю.С. Степанов// Изв. АНСССР, Том 40, 1981, № 4. С. 325−342.
- Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения Текст.ЯО.С. Степанов. -М.: Наука, 1981а. 360 с.
- Степанов, Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской) Текст.ЯО.С. Степанов. -М.: Едиториал УРСС, 2002. 360 с.
- Стоянович, А. Авторская самооценка в аспекте стереотипизации (на материале сербской филологической статьи)//Текст: стереотип и творчество: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1998. — С. 75 107 .
- Стрелковский, Г. М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык Текст./Г. М. Стрелковский. -М.: Воениздат, 1979. 272 с.
- Сусов, И.П. Предложение и действительность Текст./И.П.Сусов//Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: КГУ, 1980. С.11−24.
- Таунзенд, К.И. Прагматический аспект переводов античных авторов (на материале ранних английских переводов латинского сочинения Боэция «Об утешении философией») Текст.: дисс.. канд. филол. наук. -Москва, 2004.
- Терешкина, Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах Текст./Р.К. Терешкина //Лингвостилистические особенности научного текста. -М.: Наука, 1981.-е. 103−112.
- Троянская, Е.С. Научное произведение в оценке автора рецензии Текст./Е.С. Троянская//Лингвостилистические особенности научного текста. -М.: Наука, 1981. С.67−90.
- Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности Текст./З.Я. Тураева//Вопросы языкознания, № 3, 1994.-С. 105- 114.
- Туровер, Г. Я., Триста, И. А., Долгопольский, А. Б. Пособие по устному переводу с испанского языка для институтов и факультетовиностранных языков Текст./ Г. Я. Туровер, И. А. Триста. М.: Высшая школа, 1967. — 263 с.
- Федоров, А.В. Индивидуальный стиль речи ученого (из наблюдений над языком трудов JI. В. Щербы) Текст./А.В. Федоров//Теория языка, методы его исследования и преподавания. JI.: Наука, 1981. — С. 272 279.
- Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) Текст./А.В. Федоров. СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, Филология три, 2002. — 416 с.
- Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров Текст./М. Ю. Федосюк//Вопросы языкознания, 1997, № 5. С. 102−120.
- Филиппова, JI.C., Филиппов, В.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие Текст./Л.С. Филиппова, В. А. Филиппов. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2007. — 640 с.
- Фирсова, Е.В. Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немецких авторов: синтактико-прагматический аспект Текст.: дисс. .кандидата филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. — 154 с.
- Харитонова, Е.А. Концептуализация как стратегия перевода научного текста (на материале русского и английского языков) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. Пермь, 2006. — 18 с.
- Хованская, Л.С., Дмитриева, Л.Л. Стилистика французского языка. Учебник для институтов и факультетов иностранных языков Текст./Л.С. Хованская, Л. Л. Дмитриева. М.: Высшая школа, 2004. — 416 с.
- Христианова, Н.В. Прагмалингвистический анализ высказываний с причинной семантикой в русском и немецком языках (на материале текстов русскоговорящих и немецкоговорящих социологов) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. — 169 с.
- Цвиллинг, М.Я. Специфика общественно научного текста (к вопросу о внутристилевой дифференциации языка науки) Текст./ М. Я. Цвиллинг //Разновидности и жанры научной прозы: лингвистические особенности. -М.: Наука. — 1989. — с. 27- 37.
- Цвиллинг, М.Я. Качество перевода научно-технических текстов и проблема выбора эквивалента Текст./ М.Я. Цвиллинг// Тетради переводчика. -1989а.-Вып. 23.-С. 102−112.
- Чалбышева, А.В. Прагмалингвистический аспект речевых жанров научного стиля (на материале немецких и русских текстов подъязыка физики) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. — 157 с.
- Чернявская, В.Е. Интерпретация научного текста Текст./В.Е. Чернявская. М.: УРСС, 2005. — 128 с.
- Чиговская, Я.А. Стереотипность в средствах выражения категорий ретроспекции и проспекции в научных текстах Текст./Я.А Чиговская//Текст: стереотип и творчество: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1998. — С. 151−167.
- Чуковский, К.И. Высокое искусство Текст./К.И. Чуковский. -М.: Советский писатель, 1968. 384 с.
- Чунахова, JI.B. Особенности речевого поведения художников второй половины XIX века (на материале английского и русского языков) Текст.: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. — 165 с.
- Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка Текст./А.А. Шахматов. УРСС, 2001. — 624 с.
- Швейцер, А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты Текст./А.Д.Швейцер. М.: Наука, 1988. — 215 с.
- Шигаревская, Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи Текст./Н.А. Шигаревская. Издательство ленинградского университета, 1970. — 216 с.
- Шляхова, О.Д. Модальность в научной речи Текст.: автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1986. -22с.
- Шорыгина, JI.A. Особенности неявной оценки в научной статье Текст./Л.А. Шорыгина//Индивидуальное и социальное в текстообразовании. Сборник научных трудов. Выпуск 376. -М., 1991. С. 123−131.
- Якушкина, М.Г. Предложения с субъектом «Я» в современном французском языке Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1986. -18с.
- Bled, Е., Bled, О. Le Bled. Orthographe. Grammaire. Conjugaison Texte./E. Bled, O. Bled. Paris: Hachette, 2007. — 316 p.
- Cohen, M. Le subjonctif en fran9ais contemporain Texte./M. Cohen. -Paris: Centre de documentation universitaire, 1965. -225 p.
- Cressot, M. Le style et ses techniques Texte./M. Cressot. Paris: Presses Universitaires de France, 1980. — 318 p.
- Demanuelli, J., Demanuelli, C. La traduction, mode d’emploi: glossaire analytique Texte./J. Demanuelli, C. Demanuelli. Paris: Masson, 1995. -190 p.
- Georgin, R. Guide de langue franchise Texte./R. Georgin. Paris: Andre Bonne, 1973. — 442 p.
- Gile, D. La traduction: la comprendre, l’apprendre Texte./D. Gile. -Paris: Presses universitaires de France, 2005. 278 p.
- Grellet, F. Apprendre a traduire: typologie d’exercices de traduction Texte./F. Grellet. Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1991. — 217 p.
- Grevisse, M. Cours d’analyse grammaticale Texte./M. Grevisse. -Paris: Duculot, 2001.-184 p.
- Jule, G. Pragmatics Text./G.Jule. Oxford University Press, 1996.250 p.
- Ladmiral, J.- R. Traduire: theoremes pour la traduction Texte./ J.- R. Ladmiral. Paris: Gallimard, 1994. — 273 p.
- Lagane, R. Difficultes grammaticales Texte./Lagane R. Larousse, 2006. — 160 p.
- Lavoie, J. Faut-il etre juriste ou traducteur pour traduire le droit? Текст.Я. Lavoie//Meta, ХЬУШ, 2003, № 3, p. 393- 401.
- Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. /G.N. Leech. London-New York: Longman, 1983. — 259 p.
- Lerat, P. Les langues specialisees Texte./P. Lerat. Paris: Presses Universitaires de France, 1995. — 201 p.
- Levinson, S.C. Pragmatics Text./S.C. Levinson. Cambridge University Press, 1983. — 420p.
- Maingueneau, D. L’enonciation en linguistique fran
- Maingueneau, D. Syntaxe du fran^ais Texte./D. Maingueneau. -Paris: Hachette, 1999a. 159 p.
- Marouzeau, J. Precis de stylistique fran
- Morris, C.W. Foundations of the theory of Signs Text. / C.W. Morris. -N.Y., 1938. 178 p.
- Mounin G. Les problemes theoriques de la traduction Texte./G. Mounin. Paris: Robert, 1963. — 321 p.
- Perret, M. L’enonciation en grammaire du texte Texte./M. Perret. -Paris: Natan, 1994. 126 p.
- Peeters, J. La traduction: de la theorie a la pratique et retour Texte./J. Peeters/Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2006. 168 p.
- Источники языкового материала
- Монографии русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Бондарко, А.В. Грамматическая категория и контекст Текст./А.В. Бондарко. М.: Наука, 1971. — 116 с.
- Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст./В.В. Виноградов. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1947. — 784 с.
- Винокур, Г. О. Русский язык. Исторический очерк Текст./Г.О. Винокур, 2006. 200 с.
- Гак, В. Г. Беседы о французском слове Текст./В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1966. — 336 с.
- Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология Текст./В.Б. Касевич. М., 1988. — 270 с.
- Кацнельсон, С.Д. Историко-грамматические исследования. Из истории атрибутивных отношений Текст./С.Д. Кацнельсон. М.: Издательство академии наук СССР, 1949. — 384 с.
- Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст./Г.В. Колшанский, 1975. 232 с.
- Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения Текст.ЯО.С. Степанов. М.: Наука, 1981, — 360 с.
- Ю.Щерба, JI.B. Как изучать иностранные языки Текст./Л.В. Щерба. -М., 1929.-54 с.
- Монографии франкоговорящих авторов-лингвистов:
- Bally, Ch. Traite de stylistique franchise. Vol. l Texte./Ch. Bally. -Paris, 1909.-318 p.
- Bee, P. La langue occitane Texte./P. Bee. Paris, 1963. — 128 p.
- Benveniste, E. Noms d’agent et noms d’action en indo-europeen Texte./E. Benveniste. Paris, 1948. — 175 p.
- Dubois, J. Grammaire structurale du fransais: nom et pronom Texte./J. Dubois. Paris, 1965. — 223 p.
- Gross, M. Grammaire transformationnelle du fran9ais: syntaxe du nom Texte./M. Gross. Paris, 1977 — 236 p.
- Guillaume, G. Temps et verbes Texte./G. Guillaume. Paris, 1929.321 p.
- Maingueneau, D. Le contexte de l’oeuvre litteraire: Enonciation, ecrivain, societe Texte./ D. Maingueneau. Paris: Hachette, 1999. — 134 p.
- Martinet, A. Economie des changements phonetiques Texte./A. Martinet. Berne, 1955. — 396 p.
- Sauvageot, A. Esquisse de la langue finnoise Texte./A. Sauvageot. -Paris, 1949.-250 p.
- Vendryes, J. Le Langage, introduction linguistique a l’histoire Texte./J. Vendryes. Paris, 1921. — 308 p.
- Учебные пособия русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст./В. Г. Гак. М.: Просвещение, 1983. — 287 с.
- Степанов, Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской) Текст./Ю.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 360 с.
- Щерба, Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским: Пособие для студентов факультетов иностранных языков Текст./Л.В. Щерба. Л., М., 1937. — 256 с.
- Учебные пособия франкоговорящих авторов-лингвистов: 1. Bally, Ch. Traite de stylistique fran9aise. Vol. 2 Texte./Ch. Bally. -Paris, 1909. 264 p.
- Maingueneau, D. Syntaxe du fran9ais Texte./D. Maingueneau. Paris: Hachette, 1994. — 159 p.
- Научные статьи русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Бондарко, А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость (на материале русского языка) Текст./А.В. Бондарко//Вопросы языкознания, 1972, № 3.-С. 20−35.
- Касевич, В.Б. Теория коммуникации и теория языка Текст./В.Б. Касевич//Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб, 2001. — С.70−75.
- Щерба, JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст./Л.В. Щерба//Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. С. 24−39.
- Научные статьи франкоговорящих авторов-лингвистов:
- Bally, Ch. L’adverbe tout en fransais moderne Texte./Ch. Bally// Meisterwerke der romanischer Sprachwissenschaft, 1930, p. 138−145.
- Benveniste, E. Problemes de linguistique generale. Tome 1 Texte./E. Benveniste. Paris: Gallimard, 2000. — 356 p.
- Dubois, J. La traduction de Г aspect et du temps dans le code frangais Texte./J. Dubois//Le Fran? ais moderne, 1964, № 1, p.1−26.
- Martinet, A. Cas ou fonction? Texte./A. Martinet// La Linguistique -Revue Internationale de Linguistique Generate. Linguistique fonctionnelle et grammaire transformationnelle. Paris, 1972, № 1, p. 5−24.
- Maingueneau, D. Linguistique et litterature: le tournant discursif Электронный pecypc./D. Maingueneau. http://www.vox-poetica.com/t/maingueneau.html
- Энциклопедические статьи русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Бондарко, А.В. Граммема Текет./А.В. Бондарко// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 117.
- Бондарко, А.В. Монофтонг Текст./А.В. Бондарко// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 310.
- Бондарко, А.В. Функциональный стиль Текст./А.В. Бондарко//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 567−568.
- Гак, В. Г. Асимметрия Текст./В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 47.
- Гак, В. Г. Высказывание Текст./В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 90.
- Гак, В. Г. Лексикология Текст./В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 259 261.
- Гак, В. Г. Порядок слов Текст./В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 388.
- Гак, В. Г. Словарь Текст./В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 462 464.
- Касевич, В.Б. Акцентология Текст./В.Б. Касевич//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 24−25.
- Касевич, В.Б. Каренские языки Текст./В.Б. Касевич//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 213.
- Касевич, В.Б. Мора Текст./В.Б. Касевич//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 310.
- Касевич, В.Б. Фонация Текст./В.Б. Касевич//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 552.
- Степанов, Ю.С. Имя Текст.ЯО.С. Степанов//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 175 176.
- Степанов, Ю.С. Личности-безличности категория Текст./Ю.С. Степанов//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 272−273.
- Степанов, Ю.С. Метод Текст./Ю.С. Степанов//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 298 299.
- Степанов, Ю.С. Понятие Текст.ЯО.С. Степанов// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 383 385.
- Степанов, Ю.С. Стиль Текст./Ю.С. Степанов//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 494 495.
- Рецензии русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Винокур, Г. О. Свирин. Пушкин и Восток. Статья первая. &bdquo-Бахчисарайский фонтан"// Звезда, 1935, № 4, С. 204—229
- Виноградов, В.В. Борис Годунов" А.С. Пушкина//Сборник статей Б. П. Городецкого, А. Л. Слонимского, М. П. Алексеева, Г. О. Винокура, А. Н. Глумова под общей редакцией К. Н. Державина, Ленинград, 1936, С. 432−435.
- Скрипты устных лекций русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Бондарко, А.В. Основы функциональной грамматики. В 4 частях. Электронный ресурс.//Проект «Звуковая энциклопедия». Режим доступа: http://www.sonoteka.spb.ru.
- Касевич, В.Б. Язык и культура Электронный ресурс.//Проект «Звуковая энциклопедия». Режим доступа: http://www.sonoteka.spb.ru.
- Эпистолярии русскоговорящих авторов-лингвистов:
- Виноградов, В.В. ". сумею преодолеть все препятствия .". Письма Н. М. Виноградовой-Малышевой Электронный ресурс./В.В. Виноградов. Режим доступа: http://magazines.russ.rU//novyimir/1995/l/pup soob. html/.
- Переписка В.М. Жирмунского и Б.М. Эйхенбаума Электронный ресурс./В.М. Жирмунский. Режим доступа: http://ameshavkin.narod.ru/litved/ grammar/lit/jirmun/eichiir.htm.1. Тексты переводов:
- Балли, Ш. Французская стилистика Текст./Ш. Балли. М.: Изд. Ин. лит-ры, 1961. — 394 с.
- Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст./Э. Бенвенист. М.: Эдиториал УРСС, 2002. — 488 с.
- Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст./Ж. Вандриес. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 408 с.
- Мартине, А. Принцип экономии в фонетических изменениях Текст./А.Мартине. М., 1960. — 262 с.