Π‘Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²Ρ€
Π”ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ курсовыС Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·

ИспользованиС лСксичСских трансформаций Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ДэниСла Киза Β«Π¦Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ для Π­Π»Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ½Π°Β»

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ пСрСводятся ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сочСтания транскрипции ΠΈ Ρ‚ранслитСрации. Π’Ρ‹Π·Π²Π°Π½ΠΎ это, скорСС всСго, Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв названия ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² иностранного происхоТдСния, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ, пСрСводятся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚ся вовсС. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этими… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ИспользованиС лСксичСских трансформаций Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ДэниСла Киза Β«Π¦Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ для Π­Π»Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ½Π°Β» (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Для Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° лСксичСских трансформаций Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½ научнофантастичСский Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ ДэниСла Киза «Π¦Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ для Π­Π»Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ½Π°» .

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ повСствованиС Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° с ΠΎΡ‚ставаниСм Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΡΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΠΎ всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ происходит с Π½ΠΈΠΌ с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° [31]. ИмСнно поэтому Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π΄ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ количСство орфографичСских ошибок, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΌΡ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ с ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ.

Π£ΠΆΠ΅ с ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… страниц Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π½Π°ΠΌ встрСчаСтся ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ число лСксичСских трансформаций ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ для достиТСния максимальной адСкватности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

Вранскрипция ΠΈ Ρ‚ранслитСрация

Algernon [30; 1].

Strauss [30; 1].

Miss Kinnian [30; 1].

Charlie Gordon [30; 1].

Donner [30; 1].

Nemur [30;1].

Burt [30;1].

Π­Π»Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ½ [10; 2].

Штраус [10; 2].

мис Кинниан [10; 2].

Чярли Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½ [10; 2].

Π”ΠΎΠ½Π½Π΅Ρ€ [10; 2].

НСмур [10; 2].

Π‘Π°Ρ€Ρ‚ [10; 2].

Π’ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² прСдставлСны ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ транслитСрации, Π° Π½Π΅ Ρ‚ранскрипции.

I werk in Donners bakery where Mr Donner gives me 11 dollers a week [30; 1].

Π― Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽ Π² ΠΏΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½Π΅ Π”ΠΎΠ½Π½Π΅Ρ€Π° Π³Π΄Π΅ мистСр Π”ΠΎΠ½Π½Π΅Ρ€ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ ΠΌΠ½Π΅ 11 Π΄ΠΎΠ»Π°Ρ€ΠΎΠ² Π² Π½ΠΈΠ΄Π΅Π»ΡŽ [10; 2].

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ присутствуСт транслитСрация, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° орфографичСская ошибка, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ допущСнная Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°. ВмСсто ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ постановки «e» Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π° ошибка с ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «Π»» .

It’s the test with the inkblots, the one I took before the operation[30; 39].

Π­Ρ‚ΠΎ тСст с Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ пятнами, Ρ‚ΠΎΡ‚ самый, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ я ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ [10; 32].

Just because you’re smart enough to go to college doesn’t mean you have to make fun of me [30; 40].

Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠΌΠ½Π΅Π΅ ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡˆΡŒΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅, Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ [10; 32]!

Π’ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΌΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ прСдлоТСния, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ транслитСрациСй. Π’Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π° ΠΎΠ½Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС слова ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ заимствованиями для русского языка. Данная трансформация являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… для Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°, вСдь ΠΎΠ±Π° слова, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ значСния.

And the pillows on the sofa were regularly spaced [30; 76].

ΠŸΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡΠΎΡ„Π΅ [10; 65].

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Π΅Π΅ пСрСвСсти слово «sofa» ΠΊΠ°ΠΊ «Π΄ΠΈΠ²Π°Π½» [39], Π½ΠΎ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ описаниС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π° ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° большС вписываСтся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ софа, Π° Π½Π΅ Π΄ΠΈΠ²Π°Π½.

On one table: The Reporter, The Saturday Review, The New Yorker; on the other: Mademoiselle, House Beautiful, and Reader’s Digest [30; 76].

Π–ΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½Ρƒ распрСдСлСны ΠΏΠΎ Π΄Π²ΡƒΠΌ столикам Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ: Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ.

" Π Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€", «Π‘Π°Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π΅ΠΉ Ρ€Π΅Π²ΡŒΡŽ» ,.

" Нэю Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅Ρ€", Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ;

" ΠœΠ°Π΄Π΅ΠΌΡƒΠ°Π·Π΅Π»ΡŒ", «Π₯аус Π±ΡŒΡŽΡ‚ΠΈΡ„ΡƒΠ»» ΠΈ «Π ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Ρ дайдТСст» [10; 66].

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ пСрСводятся ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сочСтания транскрипции ΠΈ Ρ‚ранслитСрации. Π’Ρ‹Π·Π²Π°Π½ΠΎ это, скорСС всСго, Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв названия ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² иностранного происхоТдСния, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ, пСрСводятся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚ся вовсС. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этими лСксичСскими трансформациями обусловлСн Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π² Π‘Π‘Π‘Π  Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ [36], ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ большС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡ….

Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚яТСнии всСго Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° встрСчаСтся ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ количСство транскрипций ΠΈ Ρ‚ранслитСраций:

What matters is that before I got involved in this experiment I had friends [30; 77].

Π”ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ проклятого экспСримСнта я ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ [10; 66]!

Afraid of being strapped for not giving in to Norma, afraid of passing Howells Street where the gang used to tease me and push me around [30; 77].

Π― Π±ΠΎΡΠ»ΡΡ ΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Нормы, боялся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π₯ауэлл стрит — Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ΄Π½Π° компания, которая Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° мСня[10; 66].

He reminds me that language is sometimes a barrier instead of a pathway [30; 79].

Π―Π·Ρ‹ΠΊ, выразился ΠΎΠ½, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° вмСсто Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ прСвращаСтся Π² Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€ [10; 69].

Mrs. Baffin said it was the best paper in the whole class [30; 80]!

Миссис Π‘Π°Ρ„Ρ„ΠΈΠ½ сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅ [10; 68]!

Now wait a minute, young lady [30; 81].

ΠœΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, юная Π»Π΅Π΄ΠΈ [10; 70].

Up one street, and down another, through the endless labyrinth, hurling myself against the neon cage of the city [30; 88].

По ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, ΠΏΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, сквозь бСсконСчный ΠΈΡ… Π»Π°Π±ΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‚, Π²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π½Π°Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ°ΡΡΡŒ Π½Π° ΡΠ»Π΅ΠΏΡΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΡƒΡ‚ΡŒΡ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ прСвратился Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ [10; 77].

No, I had never been to Newport News, Virginia [30; 88].

НСт, я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π» Π² ΠΡŒΡŽΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Ньюс, ВирдТиния [10; 77].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² транскрипции ΠΈ Ρ‚ранслитСрации Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ, ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ нСбольшоС ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. Π΄. ΠŸΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅, рассказС ΠΈΠ»ΠΈ повСсти, большоС количСство заимствованных слов, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…одится, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρƒ ΡΡ‚ΠΈΡ… слов ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅. ΠšΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ тСрминология, которая, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языках ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ Π² Π»Π°Ρ‚инском языкС.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ