Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Список библиографии. 
Проблемы переводческого выбора лексических, грамматических и лексико-грамматических трансформаций в текстах-инструкциях

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Николаева Т. М. «Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы"//"Новое в зарубежной лингвистике», М., Прогресс, 1978, 478 с. С? рль Дж., Д. Вандервекен «Основные понятия исчисления речевых актов"// «Новое в зарубежной лингвистике», М., Прогресс, 1986, 392 с. Дементьев В. В. «Теория речевых жанров и представление речевой картины современности"//Вопросы языкознания 2015 № 6. С. 78−107… Читать ещё >

Список библиографии. Проблемы переводческого выбора лексических, грамматических и лексико-грамматических трансформаций в текстах-инструкциях (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Алексеева И.С."Введение в переводоведение", М., изд. центр Академия, 2004, 352 с.
  • 2. Алексеева И. С. «Профессиональный тренинг переводчика», СПб, Союз, 2001, 288 с.
  • 3. Алексеева И.С."Текст и перевод. Вопросы теории", М., Международные отношения, 2008, 184 с.
  • 4. Арнольд И. В. «Стилистика современного английского языка», М., Флинта, Наука, 2002 — 384 с.
  • 5. Бархударов Л. С. «Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода)», М., Международные отношения, 1975, 240 с.
  • 6. Бахтин М. М. «Проблема речевых жанров"//Бахтин М. М. Собр.соч. — М., Русские словари, 1996, 555 с.
  • 7. Брандес М. П., Проворотов В. И. «Предпереводческий анализ текста», М., НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001, 224 с.
  • 8. Валгина «Теория текста», М., Логос, 2003, 280 с.
  • 9. Васильев Л. М. «Общие проблемы лингвистики: теория и методы», Уфа, РИЦ БашГУ, 2012, 206 с.
  • 10. Вежбицка А. «Речевые жанры"// «Жанры речи. Вып.1», Саратов: Колледж, 1997, 212 с.
  • 11. Вельман Х. «Грамматика немецкого языка. Звук. Слово. Предложение. Текст», М., Московский лицей, 2009, 568 с.
  • 12. Виноградов В. В. «Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)», М., Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001, 224 с.
  • 13. Гальперин И. Р. «Текст как объект лингвистического исследования», М.:КомКнига, 2007 — 144 с.
  • 14. Глаголев Я. Б., Киндеркнехт А. С. «Актуальность идентификации видов инструктирующего текста для переводчиков"//Филологические науки,

Тамбов, Грамота, 2014, с. 54−57.

  • 15. Дементьев В. В. «Теория речевых жанров и представление речевой картины современности"//Вопросы языкознания 2015 № 6. С. 78−107
  • 16. Ефремова Т. Ф. «Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный», М., 2000
  • 17. Канащук С. А. «Инструктивный дискурс IT-корпораций"/автореф.дисс, Томск, 2012
  • 18. Карабань Н. А. «Речевой жанр инструкции"//Известия Волгоградского государственного технического университета, 2008, с. 96−98
  • 19. Карасик В. И. «Языковой круг. Личность. Концепты. Дискурс», Волгоград, Перемена, 2002, 477 с.
  • 20. Киндеркнехт А. С. «Текст инструкции в переводческом освещении"//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, Грамота, 2014, с.97−99
  • 21. Киндеркнехт А. С., Мощанская Е. Ю. «Инструкция по эксплуатации какжанрдирективногодискурса: предпереводческий анализ"//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, Грамота, 2013, с.134−137
  • 22. Климзо Б. Н. «Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы», М., РВалент, 2006 — 508 с.
  • 23. Кожина М. Н. «Лингвистический энциклопедический словарь», М., Флинта, Наука, 2011, 696 с.
  • 24. Комиссаров В. Н. «Слово о переводе», М., Высшая школа, 1990, 253 с.
  • 25. Кубрякова Е. С. «О тексте и критериях его определения"//"Текст. Структура и семантика», М., СпортАкадемПресс, 2001, с.72−81
  • 26. Латышев Л. К. «Технология перевода», М., НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000, 280 с.
  • 27. Лобанов И. Б. «Принципы построения инструктирующего текста в

русском языке"/автореф. дисс., Ростов-на-Дону, 2003.

  • 28. Николаева Т. М. «Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы"//"Новое в зарубежной лингвистике», М., Прогресс, 1978, 478 с.
  • 29. Николаева Т. М. «От звука к тексту», М., Языки русской культуры, 2000, 680 с.
  • 30. Райс К. «Классификация текстов и методы перевода"/"Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике» сборник статей под ред. В. Н. Комиссарова, 1978, М., Международные отношения, с. 202−228
  • 31. Раренко М. Б. «Основные понятия переводоведения (отечественный опыт», М., ИНИОН РАН, 2010, 260 с.
  • 32. Рехтин Л. В. «Речевой жанр инструкции. Полевая организация"/дисс., Горно-Алтайск, 2005
  • 33. Рецкер Я. И. «Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода», М., Р. Валент, 2007, 244 с.
  • 34. С? рль Дж., Д. Вандервекен «Основные понятия исчисления речевых актов"// «Новое в зарубежной лингвистике», М., Прогресс, 1986, 392 с.
  • 35. Сдобников В. В. «Теория перевода», М., АСТ: Восток-Запад, 2007, 448

с.

36. Перевышина И. Р., Писаренко М. С. «Отправные точки исследования текста-инструкции"//Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород: Белгородский государственный университет, 2006, с. 276−279.

  • 37. Тюленев С. В. «Теория перевода», М., Гардарики, 2004, 336 с.
  • 38. Филиппов К. А. «Лингвистика текста. Курс лекций», СПб, изд-во С.- Петерб. Ун-та, 2003, 336 с.
  • 39. Хорохордина О. В. «Инструкция как тип текста"//Мир русского слова, 2013, с.7−11
  • 40. Швейцер А. Д. «Перевод и лингвистика», М., Ордена Трудового Красного Знамени Военное издательство Министерства Обороны СССР, 1973, 280 с.
  • 41. Швейцер А. Д. «Теория перевода — статус, проблемы, аспекты», М., Наука, 1988, 215 с.
  • 42. Щерба Л. В. «Языковая система и речевая деятельность», Л., Наука. Ленинг. Отд-ние, 1974 — 427 с.
  • 43. Ярцева В. Н. «Лингвистический энциклопедический словарь», М., Советская энциклопедия, 1990, 626 с.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой