Лиды.
Атрибутивные словосочетания
В данных примерах есть много распространенных осложненных АС. Если в «жестких» новостях информация дается кратно, то в «мягких» новостях журналист предоставляет информацию в более развернутом виде. С учетом того, что в «жестких» новостях «лиды» подразделяются на два вида: «лид» одного элемента и комбинированный «лид», то в «мягких» новостях присутствуют другие виды «лидов». Атрибут… Читать ещё >
Лиды. Атрибутивные словосочетания (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
С учетом того, что в «жестких» новостях «лиды» подразделяются на два вида: «лид» одного элемента и комбинированный «лид», то в «мягких» новостях присутствуют другие виды «лидов».
«Мягким» новостям присущи «лиды», такие как повествовательный «лид» (в нем идет краткий пересказ того, о чем будет рассказано в статье); телеграфный «лид» (ряд коротких отрывистых фраз); направленно адресованный «лид», в котором делается прямое обращение к читателю, и «лид"-вопрос, т. е. риторический вопрос.
В анализируемых статьях, в большинстве своем, присутствуют повествовательные «лиды».
Two airlines have cancelled all flights between Sharm el-Sheikh and the UK until January following the suspected bombing of a Russian passenger jet. (29).
Egyptian officials confirm there was a strange noise that was heard on the recording immediately before it crashed in the Sinai desert (9).
The change that took place on Wednesday was triggered by the likelihood the Russian plane was downed by a bomb placed in the hold at Sharm el-Sheikh airport. (28).
Airlines from the European Union whose flights are disrupted have a duty of care to provide accommodation and meals to passengers until they can be taken to their destination. (28).
If investigators confirm that it was a bomb that brought down a Russian airliner over Egypt last week, the consequences of the explosion will spread far beyond the remote patch of desert into which the debris crashed. (20).
В данных примерах есть много распространенных осложненных АС. Если в «жестких» новостях информация дается кратно, то в «мягких» новостях журналист предоставляет информацию в более развернутом виде.
Атрибут в описательном АС «flights between Britain and Sharm el-Sheikh» выражен существительным с предлогом, выражающим отношение к группе предметов.
АС «Sinai desert», «a Russian airliner» и «a strange noise» — простые нераспространенные словосочетания. В АС «Sinai desert» функцию определения выполняет географический компонент. В словосочетаниях «a strange noise» и «a Russian airliner» — атрибут выражен относительным прилагательным. Во всех примерах определяющее слово стоит в препозиции к существительному.
В примере «Russian passenger jet» в качестве атрибутов выступают два, семантически не связанных между собой слова: «Russian jet» и «passenger jet» (эти два словосочетания являются простыми двухкомпонентными нераспространенными). В этом описательном АС к определяемому jet определения выстраиваются в препозиции цепочкой.
«A duty of care to provide accommodation and meals to passengers» — описательное распространенное АС с атрибутами в преи постпозиции. Описательное АС «duty of care» имеет модель N of N. Существительное duty выполняет функцию определения в препозиции к care. В словосочетании «care to provide accommodation and meals to passengers» в функции атрибута выступает инфинитивный оборот, стоящий в постпозиции к определяемому существительному.
В словосочетании «the remote patch of desert» находится два АС, но определяемым является существительное desert. Это осложненное распространенное АС. «The remote patch» — функцию атрибута выполняет качественное прилагательное, так как оно обозначает признак предмета. Определение в словосочетание «patch of desert» выражено существительным с предлогом, указывая на отношение части к целому.
Можно сказать, что в приведенных примерах присутствует большое количество препозитивных атрибутивных словосочетаний. Их основная функция в том, что они предоставляют большую важность для экономии языковых средств.
В.Я. Плоткин отмечает, что характерной чертой препозитивных определений является слабая развернутость собственных синтагм, их частая односложность, обусловленная стилистической ограниченностью использования препозиции для развертывания иерархических определительных цепочек. [Плоткин 1989: с. 239].