Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Отображение эстетических принципов в женской поэзии Японии

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

С древних времён в Японии возникли и постепенно развивались несколько эстетических принципов, влияющих как на искусство, так и на повседневную жизнь обычного японца. Эти принципы: аварэ, ваби-саби, мудзё, макото и югэн, — стали неотъемлемой частью мировосприятия японцев и, несомненно, не могли не отобразиться на их творчестве. Эпоха Хэйан была расцветом моно-но аварэ. К сожалению, в настоящее… Читать ещё >

Отображение эстетических принципов в женской поэзии Японии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

С древних времён в Японии возникли и постепенно развивались несколько эстетических принципов, влияющих как на искусство, так и на повседневную жизнь обычного японца. Эти принципы: аварэ, ваби-саби, мудзё, макото и югэн, — стали неотъемлемой частью мировосприятия японцев и, несомненно, не могли не отобразиться на их творчестве.

Аварэ

Изначально «Аварэ!» — это восклицание, выражающее восторг и очарование чем-либо. «Во времена „Манъёсю“ аварэ означало лишь чувство взволнованности, растроганности. Оно пока не олицетворяло идею прекрасного, эстетической концепции. В период Хэйан аварэ стали понимать как гармонию мира. Восхищение гармонией и породило эстетическое сознание». Хисамацу. Нихон бунгакуси. — Хисамацу Сэньити. Нихон бунгакуси (История японской литературы). — Токио, 1963. — с. 24 Очарование аварэ стало «скрытым очарованием вещей», то есть превратилось в «моно-но аварэ». Задачей поэтики Хэйан было показать, что красота есть не только там, где её видят все, что она может быть скрыта для невнимательного сердца и что её можно увидеть в самых простых повседневных вещах. Одновременно с этим, моно-но аварэ приобрело оттенок печали, воспевая что-либо недолговечное и хрупкое. «Аки-но аварэ — „аварэ осени“, говорит поэт, и читатель испытывает чувство щемящей и сладостной грусти от возникшего в воображении осеннего пейзажа». Григорьева. Японская художественная традиция. — Григорьева Т. П. Японская художественная традиция. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», Институт востоковедения Академии наук СССР, 1979. — с.126.

Мы рассмотрим, как воплотилось моно-но аварэ в женском творчестве на примере танка Идзуми Сикибу:

О, если бы ветер Хотя б лепестки оставил В моём саду!

Всю бы весну любовалась Их нежным покровом. Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник. — Пер. С яп. Т. Соколовой-Делюсиной. — СПб.: Гиперион, 2004 — с. 47.

Автор показывает восхищение прекрасными цветами весеннего дерева. Это сакура или слива. Как известно, период цветения невелик — около одной недели, потому данный образ идеально передаёт эфемерность всего прекрасного. Казалось бы, совершенно бытовая картина — ветер уносит лепестки цветущих деревьев. Но посыл этой танка в том, чтобы научиться ценить красоту самых обычных вещей и открыть своё сердце для прекрасного. Лирическая героиня грустит, потому что вскоре на деревьях не останется ни одного цветка, а она бы так хотела смотреть на их изящный танец и дальше. Но она принимает это, потому что понимает — это естественное положение вещей, так и должно быть, ведь это настоящее.

Подобная тематика часто встречается в женской поэзии, так как утончённую душу аристократок Хэйан тянуло ко всему прекрасному, а печаль лишь придавала остроты их ночным бдениям, наполненным размышлениями. Также, руководствуясь моно-но аварэ, женщины создавали стихи, которые, описывая природу, отображали их личные переживания. Поэтому женская любовная лирика изобилует природными образами, которые выступают в роди символов.

Эпоха Хэйан была расцветом моно-но аварэ. К сожалению, в настоящее время этот эстетический принцип почти не актуален для поэзии, хотя и сохраняется в традициях, которые японцы усердно соблюдают.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой