В КНДР эта политика была направлена на создание №®Иѕо — «культурного языка», основанного на пхеньянском диалекте.
Сразу после освобождения от Японской аннексии, преподавание в школах было переведено с японского языка на корейский, систематически расширялась сеть учебных заведений всех ступеней, для них издавались учебники и учебные пособия на родном языке. В 1949 г. было полностью исключено из периодической печати иероглифическое письмо, а затем от него отказались и в научно литературе. В дальнейшем иероглифами лишь изредка дублировали написание некоторых терминов и малопонятных слов, главным образом в специальной литературе. В настоящее время иероглифика преподается почти как иностранный язык в объеме 3 тыс. знаков в школе и вузах. Учащиеся овладевают ею пассивно и в дальнейшем быстро забывают.
Языковая политика в Южной Корее
В качестве основы для ЗҐБШѕо — нормированного (стандартного) языка был выбран сеульский говор.
На Юге не только активно используются, но и являются обязательными китайские иероглифы для овладения согласно школьной и университетской программам. корейский диалект пхеньянский В августе 1972 г. министерство просвещения утвердило минимум в составе 1800 иероглифов, подлежащих освоению в средней (900 знаков) и повышенной школе. После этого мероприятия, употребление иероглифики в периодической печати заметно уменьшилось: раньше в газетах соотношение слогов, записанных азбукой и иероглификой, составляло 4:1, в конце 60-х годов — 10:1, а в настоящее же время эту пропорцию трудно даже определить, поскольку иероглифы используются главным образом в заголовках и совсем немного вкрапливаются в тексты статей.
Необходимо так же отметить, что тесные политические, военные, экономические, научные, культурные связи с США способствуют, в первую очередь, распространению английского языка в качестве иностранного. Переизданный в 2002 году журналом «Гогук сосик» словарь иностранных слов за последние пять лет «потолстел» почти в два раза и в нем содержатся свыше 5 тысяч заимствований, львиную долю которых составляют англо-американизмы. Они содержатся в лексиконе любой сферы жизни: политики, экономики, культуры, науки, культуры, искусства и повседневного быта. Особенно много терминологических заимствований, которые используются в сфере компьютерной технологии: ёрґПЕН — монитор, ілЖ®єП — ноутбук, ЅєДііК — сканер и т. д. Заимствуются не только полные слова, но и аббревиатуры. Например, I.D. card (Identity card) ѕЖАМµрД"µе — удостоверение личности. В современную эпоху процесс обогащения корейского языка заимствованиями приобретает более активный и разносторонний характер в силу ускорившегося темпа жизни на планете.