Введение.
Специфика перевода терминологии в тексте журнальных статей
Перевод термин журнальный политический Данная дипломная работа посвящена особенностям перевода специальных терминов в тексте журнальной статьи. Выбранная тема является одной из актуальных и немаловажных, так как публицистический стиль очень быстро реагирует на происходящие в обществе изменения и отражает их через призму языка. Относится это и к используемой в публицистических текстах… Читать ещё >
Введение. Специфика перевода терминологии в тексте журнальных статей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
перевод термин журнальный политический Данная дипломная работа посвящена особенностям перевода специальных терминов в тексте журнальной статьи. Выбранная тема является одной из актуальных и немаловажных, так как публицистический стиль очень быстро реагирует на происходящие в обществе изменения и отражает их через призму языка. Относится это и к используемой в публицистических текстах терминологии. Следовательно, неточности и ошибки при переводе терминов могут являться причиной недопонимания между людьми, занятыми в одной профессиональной сфере, или обычными читателями. Адекватная ее передача позволяет максимально полно передать интенцию автора в переводе. В связи с этим, неточности и ошибки при переводе терминов, которые в свою очередь содержат ключевую информацию, могут являться причиной неправильного понимания текста.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что терминология находится в состоянии постоянного изменения. Устаревают и выходят из употребления одни термины, возникают и создаются другие, обозначающие новые понятия.
Материалом для исследования послужили общественно-политические статьи в журналах «The National Interest», «Counterpunch», а также переводы, взятые с интернет-порталов www.polismi.ru, www.inosmi.ru.
Объектом исследования являются термины, встречающиеся в текстах журнальных статей общественно-политической направленности.
Предмет исследования — специфика перевода терминологии в тексте журнальных статей.
Целью данной работы является анализ способов перевода специальных терминов и выявление наиболее часто используемых переводческих приемов при переводе терминов журнальных статей.
В соответствии с целью необходимо решить следующие задачи:
- — дать определение понятиям «термин» и терминологическая система;
- — рассмотреть различные классификации терминов;
- — выявить основные трудности, возникающие в процессе перевода терминов в статьях общественно-политической направленности;
- — проанализировать основные способы перевода терминологии в текстах журнальных статей;
В соответствии с поставленными задачами, методом исследования послужил сопоставительный лингвистический анализ текстов ИЯ (исходный язык) и ПЯ (переводящий язык).
В качестве теоретической базы исследования использовались следующие источники:
- — Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. — М: Высшая школа, (1990).
- — Лейчик В. М. «Терминоведение: предмет, методы, структура» (4-е изд. 2009);
- — Авербух К. Я. «Общая теория термина» (2004).
Научная новизна данной работы заключается в систематизации существующих методов перевода терминологии в публицистическом тексте, а также в поиске наиболее адекватной стратегии перевода.
Данная дипломная работа состоит из введения, трех глав, выводов по трем главам, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цели и задачи курсовой работы.
Первая глава дает теоретическое представление о понятиях «термин» и «терминологическая система», а также описывает особенности стиля и языка журнальной статьи.
Вторая глава посвящена подробному анализу особенностей перевода журнальных статей, что включает в себя специфику перевода текстов СМИ и основные подходы к переводу общественно-политических статей. Кроме того, здесь представлены основные приемы перевода специальных терминов. Третья глава представляет практическую часть исследования. В ней приведены примеры специальных терминов и описаны способы, используемые для перевода данных терминов.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и обобщаются основные результаты работы.