Количество залогов в английском языке
На синтаксическом уровне залоговые формы, употребляясь в составе синтаксических активных или пассивных конструкций, получают новое семантико-синтаксическое качество: это не просто глагольные формы, выражающие различную направленность действия, но и выразители приписываемого субъекту процессного признака. В активном залоге процесс непосредственно связан с самим производителем данного процесса… Читать ещё >
Количество залогов в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Именно случаи семантической вариативности в формах активного залога и значении объекта действия, с точки зрения Н. А. Кобриной [там же, с. 104], являются достаточным основанием для выделения среднего залога в английском языке. И. П. Иванова [1981, с. 74] отмечает возможность выделения здесь возвратного залога. Для Г. Н. Воронцовой [1960, с. 224] неясно при этом, как интерпретировать местоименные сопроводители (на — self и one another)" в залоговых формах. Если они — средства словоизменения, то они превратятся в форманты при глаголе в возвратной или взаимно — возвратной залоговой форме; если они остаются формами словообразования, то принадлежат полю лексики, а не грамматики. В пользу последнего аргумента относятся такие формы словообразования, как he-goat, she-goat у сложных существительных, где местоимение не становится формантом и не утрачивает своего местоименного значения и функции, указывая на категорию естественного рода, мужского и женского гендера у имён существительных, лишённых грамматического рода в английском языке.
Формы действительного залога в английском языке имеют целый ряд других грамматических значений, так, каузативные отношения становятся наглядны при сравнении «классических глаголов действия» с глаголами, имеющими импликацию второго субъекта действия и так называемый каузальный залог: He ran (galloped, walked) the horse => He made the horse run (gallop, walk). Возвратные значения проявляются при глаголе с семантикой действия субъекта, направленного на самого себя: He cut himself, etc. Значения реципрока реализуются при наличии двух активных субъектов, которые совершают одинаковые конверсивно-направленные действия при глаголах соответствующей семантики: We loved each other, They have known one another, etc.
Поскольку синтаксическая конструкция во всех случаях остаётся без изменения, то речь, скорее всего, идёт не о разных залогах «активном, среднем, возвратном, взаимном, каузальном», а о том, что одна и та же категориальная форма действительного залога получает разные значения при разных глагольных лексических значениях.
На синтаксическом уровне залоговые формы, употребляясь в составе синтаксических активных или пассивных конструкций, получают новое семантико-синтаксическое качество: это не просто глагольные формы, выражающие различную направленность действия, но и выразители приписываемого субъекту процессного признака. В активном залоге процесс непосредственно связан с самим производителем данного процесса, мыслится как порождаемый кем-то или чем-то, принадлежащий кому-то. Форма пассивного залога репрезентирует процесс, имеющий источник где-то вовне и направленный на данный предмет со стороны, производитель действия и сам сообщаемый признак-процесс лишь мыслятся, выражая скорее соотнесенность с производимым кем-то процессом.