Заключение.
Англицизмы в польском языке
В данной работе проведены практические исследования англицизмов различного характера с позиции их адаптации в польском языке. Заимствования рассматривались на четырех уровнях: морфологическом, фонетическом, графическом и семантическом. Морфологическая адаптация выявлена у 52 англицизмов. Фонетическую адаптацию показали 31 заимствование. Графическая адаптация наблюдалась у 34 слов. Семантическая… Читать ещё >
Заключение. Англицизмы в польском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Заимствование — это чужие в структуре данного языка слова, выражения, дериваты, формы окончаний, фразеологические обороты. При языковых контактах явление заимствования неизбежно, в большей или меньшей степени оно присутствует во всех языках и во всех эпохах.
Англицизм — это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованный из английского языка или созданные по образцу английского слова и выражения.
Первые англицизмы появились в польском языке в XVIIIb. Основные периоды роста их количества пришлись на сер. Х1Хв. и на ХХв., к концу которого число англицизмов достигло 1600 слов.
Причины появления англицизмов делятся на экстралингвистические: престижность, дань моде, эмиграция, развитие туризма, и интралингвистические: отсутствие соответствующей номинации в заимствующем языке, выражение позитивных или негативных коннотаций, низкая частота употребительности некоторых слов, неблагоприятные ассоциации родных лексем.
Почти все лексемы английского происхождения трактуются как простые заимствования. Как следует из проведенного нами словообразовательного анализа собранного материала, около 52 англицизмов показывают морфологическую активность, указывающую на высокий уровень адаптации.
В современном польском языке присутствуют около 1600 существительных (1995г.), около 45 глаголов, почти 40 прилагательных, около 10 наречий, а также 3 междометия английского происхождения.
По родам они делятся следующим образом: мужской род — 1300 слов, женский род — 140 слов, средний род — 90 слов, неустановленный род — 75.
Преобладающее большинство существительных (около 1100 лексических единиц) склоняется по польским парадигмам.
Часть существительных подвергается полной адаптации и принимает окончания характерные для польского множественного числа. Другую категорию составляют англицизмы, подвергающиеся деплюрализации в польском языке. Отдельной группой стоят существительные, подвергающиеся противоположному с формальной точки зрения явлению, чем относительно часто упоминаемая деплюрализация. Это слова, которые в течение процесса заимствования из английского языка в польский, утрачивают окончаниеs.
Фонетическая адаптация происходит через замещение английских фонем ближайшими фонемами, присутствующими в системе польского языка. Большинство согласных английских фонем имеют аналоги в польском языке, поэтому мы не наблюдаем больших изменений в исследованных заимствованиях.
Среди 1600 англицизмов около 550 лексических единиц сохраняет английское написание, что происходит из-за низкой степени адаптации таких заимствований.
В данной работе проведены практические исследования англицизмов различного характера с позиции их адаптации в польском языке. Заимствования рассматривались на четырех уровнях: морфологическом, фонетическом, графическом и семантическом.
Морфологическая адаптация выявлена у 52 англицизмов. Фонетическую адаптацию показали 31 заимствование. Графическая адаптация наблюдалась у 34 слов. Семантическая адаптация выявлена у всех заимствований.
Приведенные количественные данные позволяют сделать вывод о высоком уровне адаптации англицизмов в польском языке. Следует отметить, что процесс принятия их польским языком продолжается и, следовательно, уровень адаптации непрерывно растет.
Исследование теоретических основ процесса заимствования, а также практический анализ современных англицизмов в польской лексике позволяют предположить, что существующий объем лексем английского происхождения не только сохранится, но и продолжит увеличиваться с ростом международного общения и в рамках процессов мировой глобализации.