Сопоставление древнеславянской (древнерусской) буквицы и алфавита современного русского языка
Буква щ (омега) обозначала в греческом письме долгий звук /ф/, в отличие от краткого греческого /o/, обозначаемого буквой (омикрон). Но поскольку русский язык не знает долготы и краткости гласных, в русском письме буквы (он) и щ (омега) совпали по звуковому значению (ср.,). Чаще всего «омега» в русском письме применялась с надписанной над ней буквой «твердо» для обозначения предлога от —). Буква… Читать ещё >
Сопоставление древнеславянской (древнерусской) буквицы и алфавита современного русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Сопоставляя древнеславянскую (древнерусскую) буквицу и современный русский алфавит, мы видим, что утеряно 16 букв.
То, что кириллица и по сей день хорошо отвечает звуковому составу русского языка, объясняется, с одной стороны, не столь резким расхождением звукового состава русского и старославянского языков, а главное — талантливым составлением кириллической азбуки: при ее создании был тщательно учтен звуковой (фонемный) состав славянской речи.
В кириллицу вошли семь греческих букв, уже изначально ненужных для передачи звуков славянского языка. Это: (омега), (кси), (пси), (фита), (ижица); а также в ней было по две буквы для обозначения звуков /з/ и /и/: для /з/ - (зело) и (земля), для /и/ - (и) и (иже). Двойное обозначение одного и того же звука было излишним. Буквы эти были включены в кириллицу для обеспечения правильного произношения греческих звуков в заимствованных славянами греческих словах. Однако в заимствованных словах даже греческие звуки произносились на славянский лад. В связи с этим отпала необходимость в употреблении перечисленных букв, и при реформах русского письма они постепенно исключались из алфавита.
Буква щ (омега) обозначала в греческом письме долгий звук /ф/, в отличие от краткого греческого /o/, обозначаемого буквой (омикрон) [в кириллице греческой букве п (омикрон) соответствовала буква п (он)]. Но поскольку русский язык не знает долготы и краткости гласных, в русском письме буквы (он) и щ (омега) совпали по звуковому значению (ср.,). Чаще всего «омега» в русском письме применялась с надписанной над ней буквой «твердо» для обозначения предлога от —).
Буквы (кси) и (пси) служили в греческом письме для обозначения характерных для греческого языка звуковых сочетаний /кс/ и /пс/. В русском языке буквы «кси» и «пси» употреблялись в редких случаях, причем исключительно в заимствованных словах, например: и т. п.
Букву (фита) в русском письме употребляли в словах греческого происхождения на месте греческой буквы и (тэта), например:. Греческая буква и (тэта) обозначала придыхательный звук /th/. Но поскольку в русском языке соответствующего звука не было, то буква (фита) совпала по звуковому значению с буквой (ферт) и стала ненужной.
Буква (в кириллице — «земля», в греческом алфавите она называлась «дзета») служила в греческом письме для обозначения аффрикаты //; буква (зело) в греческом письме отсутствовала и в кириллический алфавит была введена для передачи славянского звука /з/. В русском языке буквы «земля» и «зело» совпали по звуковому значению, и одна из них стала излишней.
Буква (в кириллице — «иже», в греческом алфавите она называлась «эта») обозначала в греческом письме долгий звук /з/, в отличие от буквы е (эпсилон), обозначавшей краткий звук /м/; буква (и) соответствовала греческой букве э, именуемой «йота», которая обозначала в греческом письме звук /и/. В русском же письме буквы и совпали в значении /и/. Позднее кириллическую букву (и) стали называть «и десятеричное», а букву (иже) — «И восьмеричное» в соответствии с их цифровыми значениями.
Буква (в кириллице — «ижица», в греческом алфавите она называлась «ипсилон» и обозначала звук /ь/) использовалась для передачи греческого «ипсилона» в заимствованных из греческого языка словах (например,); в русском письме она стала смешиваться с буквами,,. Вместо буквы «ижицу» устойчиво писали только в слове (благовонная мазь).
Наряду с перечисленными греческими буквами, ненужными для передачи звуков славянской речи, в кирилловском алфавите имелись еще четыре совершенно особые буквы. Это четыре «юса»: (юс малый), (юс большой), (юс малый йотированный), (юс большой йотированный). «Юсы» были введены в кириллицу специально. Они применялись для обозначения славянских носовых гласных. Но у восточных славян — к моменту прихода письменности — носовых гласных уже не было.
Со временем стала ненужной и буква (ять). Буква обозначала в древнерусском языке дифтонг //, а также долгий закрытый звук /з/, который впоследствии (к XVII — XVIII вв.) в литературном языке совпал со звуком /е/. Так в алфавите оказалось две буквы (и е) для обозначения одного и того же звука (одной фонемы). Одна из букв, естественно, стала лишней: буква (ять), поскольку исчез именно тот звук (фонема), который обозначала эта буква. Тем не менее буква продержалась в русской азбуке до 1917 — 1918 гг.
Очень важным было также изменение в значении и применении кириллических букв ъ (ер) и ь (ерь). Первоначально эти буквы служили: ъ — для обозначения редуцированного (т.е. ослабленного) глухого гласного, близкого к /о/, а ь — для обозначения редуцированного глухого гласного, близкого к /э/. С исчезновением слабых глухих гласных (этот процесс называют «падением глухих») буквы ъ и ь получили иное значение.