Понятие прямого и косвенного РА
Действительно, данное высказывание не является конвенциональным, так как, во-первых, по своей грамматическое структуре предложение является просто вопросом, а не просьбой, и, казалось бы, должно иметь совсем другую ИС — получить знания по определенному поводу. С другой стороны, оно полностью не утратило свое прямое значение и не используется постоянно как традиционное, немедленно опознаваемое… Читать ещё >
Понятие прямого и косвенного РА (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Ранее в работе мы уже упоминали о том, что существуют РА, характеризующиеся эксплицитностью выражения. В связи с этим рассмотрим следующую, представляющуюся для нас наиболее важной классификацию ДРА, а именно их деление на прямые и КРА по способу стратегии осуществления Что же является характерным для данных типов РА? Классифицировать их данным образом позволяет способ выражения в них коммуникативной цели. При прямом выражении РА коммуникативная интенция говорящего распознается без труда, так как это позволяет сделать форма, соответствующая его цели. КРА же отличает то, что их форма не соответствует коммуникативному намерению говорящего. Это те РА, которые выступают в роли не того вида РА, к какому мы должны были бы отнести их по форме. Как было отмечено Л. П. Чахоян, прямые РА, в отличие от косвенных, характеризует то, что они не подвергаются функциональному сдвигу в процессе коммуникации (Чахоян 1988: 132). Выбирая прямой способ выражения, говорящий использует такие языковые средства, ИС которых легко опознается слушающим. Если же он выбирает косвенный способ для построения, например, ДРА, то он выбирает такие средства, языковое значение которых не имеет семы побуждения и определяется исключительно ситуацией. Несмотря на то, что в данном случае слушающему становится сложнее распознать истинную коммуникативную интенцию говорящего, в большинстве случае это делается без особого труда из-за знания ситуации общения и определенных норм, принятых в обществе. Случаи неправильного понимания цели говорящего нередко служат материалом для написания разного рода шуток, загадок и анекдотов, однако в реальной жизни они приводят к коммуникативному провалу и завершению диалога, что, в свою очередь, не позволяет говорящему достичь своей цели.
На косвенность РА лингвисты обращали свое внимание еще в самом начале возникновения прагматики как науки. Однако в начале изучения данного вопроса их еще не называли косвенными. Мнения ученых по поводу того, какие РА относить к косвенным, а какие — нет, существенно разнились. КРА рассматривались с двух основных позиций. При структурно-семантическом подходе ученые рассматривали КРА по направлению от формы к коммуникативному значению. Тогда КРА оказывались те акты, у которых наблюдается расхождение формы и коммуникативного значения. Расхождение происходило следующим образом: СС переосмысливались, и актуализировались вторичные функций высказываний путем транспонирования одной структуры в речевые условия, характерные для другой структуры. Все РА имели прямое и косвенное значение, а КРА считались подвидом, РА, с которым произошел процесс транспозиции, некая трансформация, как-то из вопросительного предложения в побудительное или восклицательное, и наоборот.
Второй подход — структурно-прагматический использовали ученые, считающие, что РА необходимо рассматривать по пути от функции к форме. В данном случае КРА считались акты, только по форме похожие на другой РА, а природа РА определялась в зависимости от ИФ высказывания.
Несмотря на то, что КРА не всегда рассматривали как отдельный тип РА, тот факт, что данные РА очень часто являются устойчивыми сочетаниями слов, использующимися в общении людей постоянно в связи с обязательностью соблюдения вежливости, и, таким образом, составляющими широкий пласт в языке, а также то, что они являются своего рода «хамелеонами», что не позволяет отнести их, например, к ДРА сразу же, без рассмотрения структуры и интенции, наличествующей в данном конкретном РА, и без более подробного его описания, позволяет обратить особое внимание на данные РА и выделить их в особую группу.
Так каково же определение КРА, имеющееся в лингвистике на сегодняшний день? Найти его можно в работах А. Г. Поспеловой. Согласно А. Г. Поспеловой, КРА — это любое высказывание, в котором наблюдаются хотя бы малейшие расхождения между формой и ИФ (Поспелова 1988: 144). Таким образом, здесь снова говорится об установлении косвенности РА путем нахождения несоответствия его формы и интенции говорящего, порождающего данный РА.
Наиболее полно охарактеризовать КРА позволяет их дальнейшее разделение на виды внутри данного типа РА по нескольким признакам. Во-первых, необходимо отметить, что все ученые с самого начала сходились во мнении о том, что КРА делятся на две главные группы: они могут быть конвенциональными и неконвенциональными. Конвенциональные КРА — это типизированные образования, а неконвенциональные — РА, не имеющие узуально закрепленного за ними значения, употребляемые лишь в определенных условиях в роли другого РА (Там же: 143).
Для дальнейшего рассмотрения КРА мы обратимся к классификации КРА, разработанной А. Г. Поспеловой. Согласно данной классификации, КРА делятся на моноинтенциональные и полиинтенциональные в зависимости от количества наличествующих у них ИФ (Там же: 145).
Для начала рассмотрим моноинтенциональные КРА, или стереотипы. Данный вид высказываний представлен стереотипными высказываниями, использующимися в речи носителей языка регулярно без изменения компонентов и мест, которые они занимают в высказывании. Данные высказывания утратили связь с тем РА, с которым они сходны по своей форме. Например:
Would you mind posting this letter? - высказывание, при произнесении которого интенцией говорящего является не стремление получить ответ на вопрос по поводу желания / нежелания слушающего печатать письмо, а выражение просьбы выполнить это действие. Таким образом, данный РА согласно своей ИС является не вопросом, как-то должно было бы быть в соответствии с его формой, а просьбой.
Подобные РА являются типизированными образованиями, зачастую имеющими форму вопроса для сглаживания просьб и требований в силу стремления соблюдения вежливости.
Полиинтенциональные косвенные высказывания имеют три разновидности. Они включают в себя моделированные РА типа Why not leave her alone? — высказывание в форме вопроса, являющееся советом. Данный вид РА от моноинтенциональных РА отличает то, что буквальное значение не утрачивается, а сохраняется, однако преобладает все же функциональное. Буквальная форма таких РА не представлена или подчинена коммуникативному значению. Наряду с актуальным прагматическим содержанием здесь частично присутствует еще и буквальное прагматическое содержание. Данный вид высказываний также является косвенным.
Косвенными являются и высказывания другого вида, относящегося к полиинтенциональным косвенным высказываниям, — составные полиинтенциональные высказывания типа I must ask you if you have seen my niece. Данный вид отличает наличие и прагматической формы буквального РА, и прагматической формы актуального РА.
Последняя разновидность — это вид неконвенциональных полиинтенциональных высказываний, называемых импликативными. Данные высказывания наиболее тесно связаны с контекстом. Например, высказывание Have you got a cigarette? может быть как вопросом, так и просьбой. Подобные высказывания отличает то, они содержат прагматическую форму буквального РА, а прагматическое содержание — буквального и актуального, однако в определенном контексте буквальное может становиться второплановым (Там же: 149).
Многие лингвисты, занимающиеся изучением ДРА, отмечали еще один их существенный признак, тесно связанный с косвенным выражением РА, — это признак конвенциональности / неконвенциональности, о котором уже частично было упомянуто выше. Данный признак позволяет различать ДРА по способу выражения говорящим данного акта. Рассмотрим несколько точек зрения на этот счет.
Согласно Е. И. Беляевой, неконвенциональные ДРА — формы, ИС которых полностью определяется коммуникативной ситуацией (далее — КС). Конвенциональные ДРА, в свою очередь, делятся на языковые и речевые конвенции. Языковые конвенции — это формы, ИС которых соответствует системно закрепленной в языке семантике. Речевые конвенции — средства, ИС которых — не прямое следствие их языковой семантики, а следствие закрепленного за ними употребления (Беляева 1992: 21).
Еще раньше конвенциональность / неконвенциональность ДРА была отмечена Дж. Личем. В своей работе по данному признаку он выделяет три типа ДРА. Все ДРА, которые он классифицирует в данном случае, являются косвенными, то есть высказываниями, имплицитно используемыми как просьбы. Для их деления Дж. Лич помещает ДРА на так называемые «весы» конвенциональности / неконвенциональности. Это позволяет делить ДРА на основе степени их конвенциональности. Таким образом, Дж. Лич говорит не именно о трех типах ДРА, а о ДРА, находящихся на определенной чаше весов. Полностью нековенциональными являются высказывания следующего типа:
Are you able to repair this watch?
Действительно, данное высказывание не является конвенциональным, так как, во-первых, по своей грамматическое структуре предложение является просто вопросом, а не просьбой, и, казалось бы, должно иметь совсем другую ИС — получить знания по определенному поводу. С другой стороны, оно полностью не утратило свое прямое значение и не используется постоянно как традиционное, немедленно опознаваемое слушателем высказывание именно в таком виде для сообщения определенной ИС. Однако истинная цель данного высказывания все же легко опознается слушателем: речь идет не о возможности отремонтировать часы как таковой, а о просьбе выполнить данную работу, так как заранее известно, что, скорее всего, эта возможность существует.
Примером следующего типа — частично конвенциональных ДРА служит высказывание на ту же тему:
Can you repair this watch?
Структура данного предложения уже больше похожа на просьбу, или императив, так как это вопрос типа tag-question, начинающийся с can you. В данном случае ИС легко распознается, так как для слушателей привычно, что вопросы такого типа являются просьбами.
И, наконец, последний тип ДРА — полностью конвенциональные ДРА. Это грамматические формы, закрепившиеся в языке в определенной форме с определенной ИС, сразу же опознаваемой слушателем, например, клятвы и фактические конструкции типа How do you do. Подобные высказывания воспринимаются не частями, а целиком. Нарушение его целостности и изменение его частей приведет к коммуникативному провалу. (Leech 1983: 28−29).
Итак, мы исследовали явление ДРА в лингвистике, дали его определение, описали характеристики и разделили на типы в соответствии с разными признаками, а именно нами было рассмотрены несколько классификаций ДРА, предложенных лингвистами. Необходимо отметить, что в дальнейшем в своей работе для описания ДРА мы будем пользоваться классификациями А. Г. Поспеловой и Е. И. Беляевой. Первая классификация окажется нам полезной при описании сразу несколько признаков ДРА: прямого или косвенного выражения и конвенциональности / неконвенциональности, вторая классификация — для характеристики прагматической стороны высказывания.