Бакалавр
Дипломные и курсовые на заказ

Лингвометодические основы обучения русскому словоизменению индийских студентов с родным языком хинди: Начал., сред. 
этапы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Различия в системе формообразования русского и хинди мешает индийским студентам в усвоении словарных форм изучаемого языка. Особые трудности возникают в тех случаях, например, когда русские глаголы являются неправильными или в них происходит чередование согласных и гласных, так как при образовании личных форм от инфинитива в глаголах языка хинди не наблюдается чередования. В результате этого… Читать ещё >

Содержание

  • 1. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РУССКОГО СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ И ЕГО СОПОСТАВЛЕНИЕ С ЯЗЫКОМ ХИНДИ
  • 1. Имя существительное
  • 2. Имя прилагательное
  • 3. Глагол
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СИСТЕМЫ СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. Статистический анализ лексем учебников, щ используемых на начальном/среднем этапах обучения
    • 2. Количественный анализ классов слов (существительных, прилагательных, глаголов)
      • 2. 1. Парадигмы имен существительных
      • 2. 2. Парадигмы словоизменения имен прилагательных
      • 2. 3. Глагольные парадигмы
    • 3. Исчисление форм отдельных лексем
      • 3. 1. Формы существительных
      • 3. 2. Формы прилагательных
      • 3. 3. Формы глаголов
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. ФОРМИРОВАНИЕ БАЗОВЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ, СВЯЗАННЫХ С УСВОЕНИЕМ РУССКОГО СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ
    • 1. Принципы отбора грамматического материала и пути формирования базовых навыков русского словоизменения
    • 2. Базовые навыки словоизменения имен существительных
    • 3. Базовые навыки словоизменения имен прилагательных
    • 4. Базовые навыки глагольного словоизменения на начальном/ среднем этапах обучения русскому языку
  • Выводы

Лингвометодические основы обучения русскому словоизменению индийских студентов с родным языком хинди: Начал., сред. этапы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Предлагаемая работа посвящена вопросам презентации и усвоения русского словоизменения индийскими учащимися на начальном и среднем этапах обучения. В работе проводится анализ системы словоизменения в русском языке и хинди, а также ведется поиск способов объяснения русского словоизменения индийским студентам, которые бы облегчили изучение, осмысление, понимание и усвоение русского словоизменения в речевой практике.

Разнообразие грамматических форм слова, которым очень богат русский язык, в значительной степени затрудняет их усвоение в иностранной аудитории. Это являлось предметом исследования многих исследователей С Толмачева А. Г., Кокорина С. И., Клобуков.

Е.В., Милоспавский И. Г. и др.).

В соответствии с концепцией русского морфолога А. А. Зализняка под словоизменением понимаются изменения словарной формы слова. В нашей работе будут рассматриваться вопросы, касающиеся проблемы словоизменения имен существительных, прилагательных и глаголов, являющихся основными элементами высказывания для начального/среднего этапов обучения. Словоизменение выражается в грамматических формах слова. Изменение окончания манифестирует изменение грамматического значения слова, и, следовательно, появляются новые отношения между словами в предложении. Этим и объясняется пристальное внимание к избранному объекту обучения.

Установлено, что одной из особенностей русского словоизменения является чередование согласных и гласных. Это явление характерно для всех частей речи русского языка, но особенно часто наблюдается в основных частях речи, т. е. существительных, прилагательных и глаголах.

Разветвленная система морфологии русского языка, разнообразие типов словоизменения, как показывает практика преподавания русского языка в индийской аудитории, приводят к тому, что учащимися усваиваются только простые типы, и особенности их изменения ошибочно переносятся на другие модели, что является одной из основных причин многочисленных ошибок в речи учащихся. Именно это является барьером в развитии навыков понимания и перевода у индийских студентов.

Между тем, достаточно полный охват словоизменительных параметров у разных частей речи позволяет увидеть общий механизм русского словоизменения, который до настоящего времени еще не нашел достаточного отражения в учебных материалах по русскому языку, в часноспги для индийских учащихся.

Наиболее существенные признаки русского словоизменительного механизма должны закладываться в сознание учащихся уже на начальном этапе в веде определенного алгоритма, в виде системы ориентиров (а не только как набор отдельных типов), что дает возможность изучающим русский язык предвидеть закономерности формообразования, легче распознавать их на примерах нового материала и пользоваться ими в речи.

С нашей точки зрения, овладение продуктивными видами речевой деятельности невозможно без усвоения системы языка. Это положение составляет принципиальную часть концепции данной работы. Однако, нельзя упускать из виду, что автоматизированные грамматические навыки, в частности, навыки грамматического оформления высказывания, являются важным компонентом коммуникативных умений: вне этих умений они не существуют. Поэтому на основе охвата системы языка необходимо показать формирование словоизменительных навыков в тесной связи с определенными для данной категории учащихся речевыми умениями.

Условия, в которых проходит преподавание русского языка в университетах и институтах Индии, характеризуются тем, что, во-первых, обучение проходит вне языковой среды и, во-вторых, оно начинается в вузе, так как основная масса учащихся, приступающих к изучению русского языка, не изучала его в школе, т. е. обучение русскому языку в Индии ориентировано в основном на взрослую аудиторию.

Обучение студентов и аспирантов русскому языку в Индии предполагает овладение навыками общения в разных сферах учебной, общественной и профессиональной деятельности. Учащиеся часто преследуют практическую цель изучения языка, т. е. стремятся к изучению языка как средства общения. Добиться же корректного общения на изучаемом языке (в данном случае — русском) можно, по нашему глубокому убеждению, лишь при усвоении грамматических норм. Поэтому студенты в итоге начального курса должны уметь адекватно и быстро распознавать и воспринимать грамматические формы и использовать их в соответствии с нормами русского литературного языка в определенных сферах и ситуациях общения. Однако, добиться этого по разным причинам бывает нелегко.

Успешное овладение языком этой категорией обучаемых, как нам кажется, невозможно без опоры на систему родного языка. Следует подчеркнуть, что родным языком основной массы обучаемых является хинди, а языком-посредником — английский.

В данной ситуации большое значение для оптимизации обучения русскому языку могло бы иметь сопоставительное описание словоизменения русского языка и родного языка учащихся, в нашем случаехинди. Систематизация материала изучаемого языка и родного языка обучаемых является необходимым условием успешного освоения русского языка взрослой аудиторией, в которой доминирующей является опора на сознательное усвоение иностранного языка.

Несмотря на достаточно большую традицию изучения русского языка в индийских университетах и институтах, особенности русской морфологической системы в целом и морфологических категорий различных частей речи изучены недостаточно.

Этот вопрос не обсуждался широко среди индийских морфологов, поэтому не существует специальных работ по сопоставительному описанию именно словоизменения в русском языке и хинди.

Сказанное выше, как нам кажется, определяет актуальности избранной проблемы.

Объектом нашего исследования является система русского словоизменения, рассматриваемая в методическом аспекте, связанная с особенностями начального и среднего этапов обучения русскому языку в Индии и системой родного языка учащихся.

Предметом исследования является разработка научно обоснованной типологии русского словоизменения, применимой для обучения индийских учащихся, и определения путей формирования базовых навыков именного и глагольного словоизменения.

Индийская аудитория изучающих русский язык является неоднородной по уровню образования, профессиональной подготовке и мотивации обучения. Одни студенты изучают русский язык для того, чтобы читать литературу по своей специальности на русском языке в оригинале (эта цель важна для аспирантов), другие — для того, чтобы получить образование в России, третьи — для деловых поездок или для путешествия по России в качестве туристов. При этом следует заключить, что обучение русскому языку каждой категории учащихся отличается своими установками в обучении.

Разрабатываемая в диссертации система обучения русскому словоизменению ориентирована на студентов-русистов.

Характерной чертой начального/среднего этапов обучения является тесная связь грамматического минимума с лексическим. Взаимосвязанность лексического и грамматического минимумов проявляется прежде всего в том, что-то или иное грамматическое явление должно даваться как факт грамматики, должно грамматически обобщаться только в том случае, если оно обеспечивается достаточным лексическим наполнением.

На всем протяжении начального/среднего этапов должна сохраняться общая перспектива дальнейшего развития явления во всех последующих грамматических концентрах, это свойство грамматического минимума для начального этапа называют незамкнутостъю, открытостью (Методика 1969, Костомаров, Митрофанова 1968, Остапенко 1987, Рогова, Верещагин 1988).

В нашем исследовании начального/среднего этапов конечные цели обучения реализуются на определенном уровне, который можно считать завершенным, когда учащиеся усвоят основные грамматические единицы русского языка в их основных значениях и овладеют соответствующими навыками их использования (Степанова 1983,31).

Важно отметить, что в нашем исследовании модель обучения строится на фоне целостной картины русского словоизменения, выходящей за рамки собственно начального этапа.

Владение языком, по утверждению современных методистов, — это владение коммуникативными умениями в разных видах речевой деятельности (Методика 1990, Иевлева 1981, Карнаева 1989, Пассов 1989 и ДР-)•.

Выдвижение названной проблемы в качестве объекта исследования мотивируется тем, что изучение русского словоизменения в нерусской аудитории вызывает значительные трудности, что уже неоднократно отмечалось многими исследователями (Рожкова Г. И.- Рассудова О. П.: Nils B. ThellnИсаев Н.П. и ДР-)¦

Материал русских словоизменительных форм труден для учащихся-индийцев, причем, обучение осложняется двойным интерферирующим влиянием — родного языка хинди и языка-посредникаанглийского.

В первой главе дается подробное описание русского словоизменения в следствие того, что именно оно является базой для сопоставительного анализа словоизменительных систем двух языков — русского и хинди.

Оставляя в поле зрения основную концептуальную позицию-охват существенных характеристик системы языкового строя русского языка, целевой установкой диссертации мы сохраняем методическую сторону обучения русскому языку индийских учащихся.

Входе исследования проведено сопоставление систем словоизменения русского языка и языка хинди, с целью выявления сходства и различий двух языков, которое необходимо учитывать в процессе обучения.

В работе описаны основные трудности, которые испытывают индийские студенты при образовании и употреблении форм имен существительных, прилагательных и глаголов, намечаются пути их преодоления в процессе обучения. Гипотеза исследования состоит в том:

1) эффективное усвоение русского словоизменения на начальном/среднем этапах оучения русскому языку студентовфилологов Индии предполагает системное предстваление языкового материала, учитывающее, не только особенности системы родного языка учащихся — хинди, но и методические факторы обучения;

2) выработка устойчивых грамматических навыков по русскому словоизменению, выделенных в исследовании должна формироваться в тесной связи с развитием коммуникативных умений.

Такой подход включает в себя: у* 1) выявление морфологических свойств русского языка в сопоставлении с языком хинди, что дает возможность раскрыть принципиальные расхождения между системами словоизменения сравниваемых языков и способствовует усвоению форм имен существительных, прилагательных и глаголов русского языка индийскими учащимися и формированию коммуникативных речевых умений;

2) выбор путей формирования навыков и умений по русскому словоизменению.

Таким образом, мель исследования мы определяем как разработку научно обоснованной более эффективной системы обучения русскому ф словоизменению, учитывающей особенности родного языка учащихся, на начальном/среднем этапах обучения.

Для реализации поставленной цели обучения необходимо решить следующие задачи исследования: проанализировать существующие в теоретической и практической грамматике русского языка классификации именного и h глагольного словоизменения, проследить создание на их основе учебных классификаций русского словоизменения, предлагаемых для начального и среднего этапов обучения в индийской аудиторииоценить их и разработать учебную классификацию русских существительных, прилагательных и глаголов, отвечающую задачам начального и среднего курсов русского языка в индийской аудитории;

— выделить базовые грамматические навыки, связанные с усвоением именного и глагольного словоизменения, которые могут быть положены в основу начального и среднего курсов, независимо от их конечных цепей.

— наметить пути формирования грамматических навыков и умений. if В процессе работы над диссертацией для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования:

— изучение научных трудов по лингвистике, по методике преподавания русского языка как иностранного и других иностранных языков;

— анализ учебников, широко используемых на подготовительных факультетах вузов России и в индийской аудитории с точки зрения представления в них системы русского словоизменения;

— беседы с индийскими и русскими преподавателями, работающими с индийскими студентами в Индиинаблюдение и анализ автором собственного опыта преподавания русского языка в Индии и опыта других преподавателей;

Материалом исследования послужили национально-ориенти рованные учебники для лиц, говорящих на английском, французском, испанском и хинди языках.

Научная новизна исследования заключается в создании педагогической системы русского словоизменения, ориентированной на индийских учащихся — носителей языка хинди, в выделении базовых навыков русского словоизменения, в определении трудностей усвоения русского словоизменения и путей их преодоления.

Теоретическая значимость исследования заключается в описании словоизменения русского языка в сопоставлении со словоизменением языка хинди. Выделены и отобраны парадигмы русского словоизменения для начально-среднего этапа. Проанализирована употребительность именных и глагольных словоформ, вошедший в лексико — грамматический минимум.

Практическая значимость работы состоит в том, что предложить более эффективнаую систему обучения русскому словоизменению индийских студентов, все это может быть использовано при составлении учебников и пособий по русскому языку для индийских учащихся.

Перечисленные выше цепи и задачи диссертационной работы определяют ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Выводы.

Таким образом можно сделать вывод, что для формирования речевой компетенции учащихся должна быть предложена целенаправленная система упражнений, формирующая навыки и умения русского словоизменения у студентов с родным языком хинди. Эта система упражнений с одной стороны упростила бы и облегчила усвоение русского слова, а с другой сторонырешила бы задачу развития коммуникативной компетенции учащихся.

Формирование базовых грамматических навыков предполагает создание специально организованного комплекса упражнений, в котором учитываются психологические, лингвистические и методические факторы. Эффективность комплекса упражнений обеспечивается в первую очередь правильной организацией учебного грамматеческого материала и позволяет формировать навыки употребления именного и глагольного словоизменения в речевой практике и, соответственно, избежать речевых ошибок в результате методически правильно организованного учебного процеса.

Ф Языковой навык прогнозирования по именной форме других частей речи, необходим для формирования речевого механизма. На фоне этого учащиеся знают грамматические связи имен и глаголов в предложении. Осознание учащимся грамматических зависимостей имен и глаголов друг на друга автоматизирует языковые и речевые навыки русского словоизменения.

Выделенные базовые грамматические навыки словоизменения существительных, прилагательных и глаголов и описанные трудности усвоения этих языковых явлений хиндиговорящими учащимися позволяют более эффективно.

Ф организовать обучение русскому языку студентовносителей языка хинди — в условиях внеязыковой среды. Реализации этой цели отвечает предложенная система упражнений, которая включает в себя условно-речевые и речевые упражнения.

Формирование грамматических навыков имеет функциональную направленность. Весь этот процесс подчиняется тому, чтобы в сознании учащихся реализовались связи между * коммуникативной задачей и грамматическими средствами ее воплощения. Этому способствует ситуативность и коммуникативная направленность упражнений, что обеспечивает формировние связей между речевыми интенциями и грамматическими средствами их реализации.

Усвоение речевого материала студентами сочетается с его употреблением в речи, что придает всему процессу обучения коммуникативную напрваленность.

Овладение лексико-грамматической стороной речи рассматривается щ как процесс формирования системы знаний, языковых и речевых навыков и умений, которые формируются и совершенствуются в процессе изучения словоизменительной системы русского языка. Ф.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В проведенном диссертационном исследовании предпринята попытка разработать систему обучения русскому именному и глагольному словоизменению на начальном/среднем этапах обучения индийских студентов в условиях отсутствия языковой среды.

Решение поставленной задачи началось с подробного рассмотрения основных классификаций русского словоизменения в теоретических и практических русских грамматиках, морфологических и словоизменительных свойств русского языка с точки зрения возможности их использования для обучения русскому языку в индийской аудитории.

Анализ русского языкового материала убеждает, что выделенные грамматические свойства, т. е. категориальные характеристики русских имен и глаголов, их формы и значения должны быть сгруппированы и представлены в системе обучения, исходя из их сложности для носителей языка хинди.

Мы пришли к выводу, что для индийских учащихся необходимо построить специальную педагогическую систему русского именного и глагольного словоизменения, которая бы создала предпосылки для усвоения грамматических особенностей этих многоаспектных явлений.

Специфическим для настоящей работы является ее последовательная ориентация на методический аспект рассмотрения особенностей русского именного и глагольного словоизменения. В данном исследовании на первом этапе были поставлены задачи описания именных и глагольных форм в полном объеме, т. е. были рассмотрены возможности обучения русскому словоизменению независимо от этапа, вопросы изучения всех форм русского имени и глагола в аспекте их преподавания в индийской аудитории, а затем были отобраны те, которые представляют основу формообра зовательной системы — материал для начального и среднего курса русского языка.

На основе результатов проводимого с педагогической целью сопоставительного анализа словоизменительных систем русского языка и хинди выявлены закономерности влияния системы родного учащихся на усвоение системы изучаемого (русского) языка. В методических целях двустороннее сопоставление изучаемого и родного языков проводилось с преобладанием анализа материала изучаемого (русского) языка. На основе принципа единства формы и содержания контрастивный анализ формальной стороны двух языков должен проходить в тесной связи с функциональной. В соответствии с принципами системного подхода к языковым явлениям анализу подвергались не единичные языковые факты, а целые грамматические категории. Результаты проведенного анализа языковых явлений предопределяют в значительной мере характер восприятия и усвоения материала изучаемого языка. Необходимость учета характера межъязыковых отношений оправдана тем, что это дает возможность определить степень легкости / трудности овладения явлениями изучаемого языка, прогнозировать специфические для данной аудитории трудности и возникающие на их основе типичные ошибки учащихся.

В ходе исследования, создавая систему сопоставления именных и глагольных форм русского и языка хинди, мы включили в ее объем как те явления, которые сходны в русском и в языке хинди, так и те, которые расходятся в них или частично не совпадают. Это позволило уточнить причины, вызывающие ошибочные действия учащихся в момент порождения речевого высказывания, а также предложить некоторые приемы целенаправленного управления деятельностью учащихся в условиях отсутствия языковой среды.

Сопоставительный анализ словоизменения русского языка и языка хинди, проводимый в методических целях, позволяет повысить эффективность изучения русского языка в индийской аудитории, что открывает возможности для дальнейшей работы над созданием частной национально-ориентированной методики преподавания русского языка для хиндиговорящих.

Различия в системе формообразования русского и хинди мешает индийским студентам в усвоении словарных форм изучаемого языка. Особые трудности возникают в тех случаях, например, когда русские глаголы являются неправильными или в них происходит чередование согласных и гласных, так как при образовании личных форм от инфинитива в глаголах языка хинди не наблюдается чередования. В результате этого у студентов возникают типичные и устойчивые ошибки в образовании глагольных форм от инфинитива, а затем и в образовании инфинитивной формы от личных форм глагола. Не меньшую трудность для индийских учащихся представляет и изучение падежных форм имен существительных и прилагательных, так как в русском языке падежные значения выражаются флективным способом, а в хинди — аналитическим.

В ходе работы, помимо учебников, ориентированных на национальные особенности иностранных студентов российских вузов, были проанализированы учебники, используемые в учебном процессе в Институте русских исследований им. А. В. Балиги (г.Бхопал), с точки зрения представления в них основ русского словоизменения. Подробный анализ индийских учебников убеждает в том, что в них не обнаруживается строгой классификации типов русского словоизменения, нет системности и упорядоченности в подаче именного и глагольного материала, не раскрыты правила формирования словарных форм имен и глаголов. Кроме того, в учебниках не учитывается коммуникативный подход к обучению и усвоению форм русского слова.

В учебниках недостаточно формируется лингвистическая база, логичная и понятная учащимся. В учебнике В. Г. Будая, Р. С. Багга, Р. Н. Менон «Russian» (для индийских нефилологов), 1982 — представленная лингвистическая база ориентирована на носителей русского языка, а не на иностранную аудиторию. Усвоение форм русского имени и глагола в индийской аудитории осложняется двойным интерферирующим влиянием — родного языка хинди и языка-посредника — английского. В учебниках этот фактор не учитывается.

Все это убеждает в необходимости предложить новую, более эффективную педагогическую систему русского именного и глагольного формообразования для начального/среднего этапов обучения русскому языку студентов Индии, которая представлена во второй главе.

Особое внимание уделяется отбору грамматических форм, который проводился с учетом употребительности словоформ единиц словарного минимума (т.е. существительных, прилагательных и глаголов) в современном русском языке и их коммуникативная значимость для общения в ситуациях по темам начального/среднего этапов обучения. Отбор языкового материала проводился в два этапа: на первом этапе были выделены употребительные в современном русском языке словоформы имен существительных, прилагательных и глаголов словарного минимума безотносительно к коммуникативной цели начального/среднего этапа обучения, на втором — во внимание принимались потребности речевой практики, ограниченной конкретными целями обучения. Таким образом, на основании анализа качественных и количественных характеристик лингвистического материала и учета потребности речевого общения отобран языковой материал, представляющий собой: а) список слов (существительных, прилагательных, глаголов), вошедший в лексический минимум для учащихся с родным языком хинди (словник) — б) списки употребительных коммуникативно-значимых форм имени и глаголав) список валентностных характеристик глаголовг) учебные классификации существительных, прилагательных и глаголов по парадигмам форм словоизменения.

В грамматический минимум начального/среднего этапов обучения выделены глагольные формы и падежные формы (в определенных значениях), характерные для больших групп коммуникативно-значимых синтаксических форм имени.

Предложенная система облегчит обучение существительным, прилагательным, глаголам и усвоение системы русского именного и глагольного слова в индийской аудитории, так как она учитывает систему родного языка учащихся — хинди, являющуюся важнейшим фактором в процессе осмысления и усвоения русских именных и глагольных форм. Разработанная классификация позволяет повысить уровень владения русским словоизменением в индийской аудитории.

Предлагаемая система учитывает не только особенности системы родного языка учащихся — хинди, но и методические факторы обучения.

Представленная система, положенная в основу современного коммуникативного обучения русскому языку Щ индийских студентов, поможет в формировании грамматических навыков по русскому именному и глагольному словоизменению, тесно связанных с коммуникативными умениями.

Грамматические навыки по русскому словоизменению, описанные в третьей главе, названы базовыми для учащихся с родным языком хинди. Как показало проведенное исследование, они оказываются тесно связанными с расхождениями систем родного и изучаемого языка. При их выделении в центр внимания попадают те языковые явления, формирование которых необходимо вследствие их особых * трудностей для носителей языка хинди. Их несформированность вызывает постоянные затруднения при выработке коммуникативных умений.

Взаимоотношение разных видов речевой деятельности в процессе обучения предполагает общность значительной части исходного материала, использование упражнений, которые учитывают не только специфику каждого вида речевой деятельности, но и их взаимосвязанность.

В качестве методических приемов на начальном/среднем этапах обучения вне языковой среды используется следующее: показ, объяснение, имитация, наблюдение, ознакомление, осмысление, усвоение, сопоставление, трансформация, упражнения и т. п.

После ознакомления с грамматическим материалом, учащиеся уже понимают форму, значение и употребление слова, словосочетания, грамматической структуры. Для понимания и употребления необходима обильная тренировка, предусматривающая многократную встречу с грамматическим явлением. При выполнении тренировочных упражнений в памяти учащихся закладываются эти языковые единицы, и происходит воспроизведение их в определенных ситуациях.

Усвоение языкового материала студентами сочетается с его употреблением в речи, что придает всему учебному процессу коммуникативную направленность, чему способствует определенная система упражнений, формирующая навыки и умения.

Упражнения воплощают в себе способ взаимодействия учителя и учащихся. Учитель разъясняет задачу, дает образец ее решения и осуществляет контроль, учащийся выполняет упражнения, используя данные учителем опоры и осуществляет самоконтроль.

Представленная система русского именного и глагольного словоизменения для обучения на начальном/среднем этапах, на наш взгляд, закладывает надежные методические основы, позволяет при общей коммуникативной направленности обучения русскому языку на начальном/среднем этапах преодолеть трудности усвоения именных и глагольных форм и сформировать у учащихся прочные грамматические и речевые навыки.

Думается, что предложенная типология имеет не только методический, но и общелингвистический аспект, поскольку в первой части диссертационной работы были проанализированы основные подходы к описанию этих сложных языковых явлений с точки зрения применения их в индийской аудитории на начальном/ среднем этапах обучения, что открывает возможность для создаваемой классификации как с точки зрения выявления сходных и отличительных черт изучаемого и родного языка учащихся, так и с точки зрения их методических возможностей.

Представляется, что многие разработанные в диссертации положения могут быть использованы не только для организации обучения русскому именному и глагольному словоизменению, но и при решении вопросов обучения другим грамматическим явлениям, в основу которых должен быть положен последовательный учет соотношения формы и содержания русских и хинди морфологических категорий. Предлагаемый словник и описанные с методических позиций морфологические категории русского языка, вошедшие в грамматический минимум начально/среднего этапов обучения, могут быть положены в основу учебных пособий по русскому языку для лиц хиндиговорящих.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.П. Структурно-семантическое описание глаго-лов передачи в русском языке. Дисс.канд.фил.наук М.: УДН, 1980, с. 165.
  2. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова.1. М., 1976.
  3. В.Г. Грамматический строй как система построенияи общая теория грамматики. Л., 1988. — с.139−234.
  4. В. Г. Система форм речевого высказывания.
  5. С.-Петербург: Наука, 1994, с. 151.
  6. К. С. Опыт русской грамматики.
  7. Активные аспекты грамматики. Десять лет работы семинара: сер. «Филология. Библиографические ориентиры». -Красноярск, 1994, с. 13.
  8. Н.Н. Дифференцированное обучение русскому языку иноязычных учащихся нефилологов. ПД.Д. — М., 1992, с. 34.
  9. Э.С. Обучение глагольному управлению студентовузбеков. /Предложные конструкции/. АКД.- М., 1975, с. 21.
  10. Л.Д. Статистико-комбинаторные типы словоизменения и разряды слов в русской морфологии. Л.:Наука, 1969, с. 205.
  11. Н.А. Комплексное изучение лексики и грамматики в национальной аудитории неязыкового вуза. // Формирование стилистических навыков учащихся в процессе работы над грамматической темой. Апма-ата, 1977, с.89−95.
  12. .Г., Сосенко Э. Ю., Федяевская Н. К. Пособиепо развитию навыков устной речи. М.: Русский язык, 1988, с. 152.
  13. М.С. Методическое обоснование системы упражнений для формирования грамматических навыков изучающего чтения. АКД. М.: ИРЯП, 1985, с.27−31, 41−48, 85−94.
  14. Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1972.
  15. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопросы языкознания. -1990, с. 123−139.
  16. О.М. Определение языкового материаладля формирования умений и навыков употребления падежей в речи иностранных студентов. /Начальный этап обучения группы технического профиля/. АКД. М., 1971.
  17. О.М. Употребление падежей в речи. М.: МГУ, 1975, с. 126.
  18. А.Р. Коммуникативная методика русского языкакак иностранного и иностранных языков (конспекты лекций). М.: ИРЯП, 1992, с. 147.
  19. Н.Ю. Обучение залогам русского глагола нерусских студентов педвуза. АКД. М., 1981.
  20. Р.П. Семантико-грамматические классы русского глагола, /к проблеме взаимодействия грамматики и семантики/. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Воронеж, 1978, с. 22.
  21. В.Н. Некоторые принципы отбора учебного материала для обучения речи на иностранном языке с позиций структурно-коммуникативного подхода // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Свердловск, 1970.
  22. П.М. Играем на уроках русского языка. Пособие дляпреподавателей для зарубежных школ. М.: Русский язык, 1989, с. 86.
  23. Р. М. Чакраварти Ч. Н. Мхртчян 3. Н. Рожкова Г. И.
  24. Русский язык 1. Учебник для филологов Индии., М., «Русский язык», 1982, с. 392.
  25. Р. М. Чакраварти Ч. Н. Мхртчян 3. Н. Рожкова Г. И.
  26. Книга для преподавателя к учебнику для филологов Индии, М., «Русский язык», 1982, с. 262.
  27. Бек В. Коммуникативно-функциональный подход к языкукак средство интенсификации обучения русскому языку./ Русский язык за рубежом. -1984, N6, с.55−57.
  28. В.Н., Ковтунова И. И., Кручинина И. Н. и др. Краткаярусская грамматика. / под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Русский язык, 1989, с. 639.
  29. В.Н., Ковтунова И. И., Кручинина И. Н., Лопатин В.В.и др. Русская грамматика./ под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина, издание 2-ое. М.: Русский язык, 1990, с. 639.
  30. В.А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А. Современный русский язык. / под ред.В. А. Белошапковой. Издание 2-ое.- М.: Высшая школа, 1989, с. 791.
  31. Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархиицелей и задач. // Иностранные языки в школе. -1985, № 5.
  32. Г., Дэвидсон Д., Дорофеева Т., Федянина Н. Русский язык. Этап первый. Учебник.- М.: Русский язык, 980, с. 678.
  33. И.В., Голованова Л. З., Лобашкова И. М. Пособиепо научному стилю речи. М.: Русский язык, 1986, с. 195.
  34. В.А. Общий курс русской грамматики. М.Л., 1935.
  35. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общемуязыкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963, т.1.
  36. к., Палл Э., Папп Ф. Курс современного русскогоязыка. Будапешт, 1977.
  37. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.:1. Наука, 1971, с. 115.
  38. А.В. Основание функциональной грамматики. /
  39. Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, 1967, с.5−9.
  40. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984, с. 136.
  41. Бондарко А.В. К системным основаниям концепции
  42. Русской грамматики"./Вопросы языкознания. 1987, N4, с.3−15.
  43. А.В., Буланин Л. Л. Русский глагол. / под ред.проф. Ю. С. Маслова. Л.: Просвещение, 1967, с. 190.
  44. Л. В. Глубина взаимодействия частей речи в современном русском языке. / под ред. Н. И. Мигириной. Кишинев.: Штиница, 1977, с. 106.
  45. Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: изд-во Московского университета, 1963, с. 302.
  46. Е.А. Звуки и интонация русской речи. Лингафонный курс для иностранцев. М., 1969, с. 250.
  47. В. Г. Алгоритм словоизменения глаголов русского языкав настоящем (простом будущем) времени. / Русский язык за рубежом. 1986, N4, с.73−75.
  48. В.Г., Багга Р. С., Менон Р. Н. Книга для преподавателя.- М.: Русский язык, 1982.
  49. В.Г., Багга Р. С., Менон Р. Н. Русский язык. Учебник.1. М.: Русский язык, 1982.
  50. Р.Н. Формирование у студентов-иностранцев навыков анализа языковых явлений в процессе обучения русскому языку. АКД. М., 1990, с. 16.
  51. В.И. Актуально-просодическая организация высказывания. Описание в целях обучения иностранных филологов-русистов. АДД, М., 1988.
  52. В.А. Ситуативная грамматика для обученияговорению. / Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев.: Виица школа, 1980.
  53. Г. А., Мизяева Л. А. Трудные случаи глагольногоуправления. /Русский язык за рубюком.-1976, N1, с. 70−71.
  54. В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франко-говорящим. Фонетика, графика, части речи. Авторская диссертация в виде опубликованной монографии на соискание ученой степени доктора педагогических наук. Москва, 1997, с. 41.
  55. В.Н. Русский язык для англоговорящих. М.: Русский язык, 1984, с. 620.
  56. В.Н., Овсиенко Ю. Г. Учебник русского языка длялиц, говорящих на английском языке. М., 1967.
  57. В. Н. Вишнякова Т. А. Остапенко В. И. Учебникрусского языка для лиц, говорящих на французском языке. Издание 2-е. Издательство «Высшая школа «, М., 1969, с. 575.
  58. Е.И., Добровольская В. В. Методика преподавания русского языка иностранным учащимся. М.: изд-во МГУ, 1989, с. 88.
  59. Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшаяшкола, 1981, 6−12, с.34−36.
  60. Л.М. Семантические классы русского глагола. АДД-Л., 1971.
  61. Л.М. Современная лингвистическая семантика.1. М., 1990.
  62. А.Н. Функциональное направление в лингвостилистике и его значение в преподавании русского языка как иностранного. АДД. М., 1981.
  63. М.И. Формирование коммуникативных умений впроцессе усвоения лексической полисемии иностранными студентами-филологами. АКД. Л., 1985.
  64. Л.А., Червинский П. П. Русский язык. Введение. Ростов н/Д: изд-во Рост, ун-та, 1993.
  65. А.В., Тюманова Ю. А., Чагина О. В. Простое предложение. М.: МГУ, 1986, с. 118.
  66. М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания. АКД. М., 1976.
  67. Т.М. Размер предложения как фактор грамматики и стилистики. АЩ- Л., 1987.
  68. В.А. Собирательности категория. / Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  69. В.В. Русский язык: грамматическое учение ослове. Изд-е 3-е. М.: Высшая школа, 1986.
  70. Г. О. Форма слова и части речи в русском языке.
  71. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
  72. Н.С., Алексеева Н. Н., Барабанова Н. Р. и др.
  73. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе. М.: Русский язык, 1990.
  74. Т.Н. Структура русской глагольной парадигмы.1. АКД. Минск, 1978.
  75. Г. И. Принципы описания простого предложенияв идеографической грамматике русского языка. АДД. М., 1991.
  76. Е.М. Грамматика и семантика прилагательных.
  77. На материале иберо-романских языков. М.: Наука, 1978.
  78. Вопросы глагольной семантики. / под ред.Е. Н. Сидеренко.1. Симферополь, 1993.
  79. Во Шанг Суан Лан. Особенности склонения существительных русского языка во множественном числе. АКД. М., 1990.
  80. М.В. Некоторые закономерности сочетаемостислов и словоформ в предложении. / Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Сб.статей. М.: Русский язык, 1984, с. 15−26.
  81. М.Н. Теория учебника русского языка какиностранного. М.: Русский язык, 1984.
  82. И.И. Теория и практика формирования морфолого-синтаксических навыков с использованием наглядности. / нач. этап обучения русскому языку нерусских учащихся. АКД. М., 1984.
  83. Гак В. Г. Глагольная сочетаемость и ее отражение в словарях глагольного управления. / Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Сб. статей. М.: Русский язык, 1984, с.61−73.
  84. Гамидов Ильяс Гамидулла Оглы. Универсально аналитические конструкции в общей типологии предложения русского языка. АДД. Баку, 1992.
  85. С.П. Методика совершенствования умений и на-^ выков образования русских именных словоформ в устной иписьменной речи студентов-таджиков неязыковых вузов. АКД. М., 1982.
  86. С.П. Методика совершенствования умений и навыков образования русских именных словоформ в устной иписьменной речи студентов-таджиков неязыковых вузов /на материале газеты/. Дисс. канд. педагог, наук. М., 1982.
  87. И.К. Методическая концепция обучения чтениюна русском (иностранном) языке. Дисс. канд. педагог, наук. -М.: ИРЯП, 1978.
  88. П.М. Теоретические основы обучения чтению студентов-нефилологов на базе функциональной грамматики. АДД. М., 1991.
  89. Гез Г. Л. Обучение чтению в интенсивном курсе иностранных языков. АКД. М., 1979.
  90. Гез Г. Л. Обучение чтению в интенсивном курсе иностранных языков (английский язык). АКД. М., 1979.
  91. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции какобъект зарубежных методических исследований. / -РЯЗР.1983, № 2, с.67−72.
  92. Н.Н. Учет национально-психологических особенностей учащихся в методике преподавания русского языка как иностранного. АКД. М.: ИРЯП, 1990, с. 21.
  93. .А. Обучение чтению./ Методика. Заочный курсповышения квалификации филологов-русистов. Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Русский язык, 1988. с.127−142.
  94. Э.А. Имплицитные особенности морфологииимени прилагательного. АКД. М.: УДН, 1992.
  95. В. Г. Очерк деривации имен прилагательных современного русского языка. АКД. Самарканд, 1976.
  96. И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1989, с.99−143.
  97. И.А. Структурно-семантические особенности глагольной полисемии. АКД. Киев, 1989.
  98. Гомес Бооркэс Мария Сусана. Лексико-семантическаягруппа глаголов со значением обучения в современном русском языке. АКД. М., 1983.
  99. Г. Г. Развитие навыков и умений говорения устудентов иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку. АКД. — М., 1969.
  100. Г. Г. Развитие навыков и умений говорения устудентов иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку. Дисс. канд. педагог, наук. — М.: УДН, 1969.
  101. Г. Г. К вопросу о характеристике начального этапа через уровень сформированности навыков и умений говорения. / Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. статей. М.: изд-во Московского университета, 1971, с.49−59.
  102. Грамматическая семантика слова и предложения. / редкой. МАШелякин (отв. ред.). Тарту, 1987, с. 137.
  103. Грамматика в практическом курсе русского языка как иностранного: учебное пособие. / ЛГУ (В.В.Химик и др.). Л.: ЛГУ, 1991.
  104. Грамматика высказывания: интегрирующий подход. / Системные семантические связи языковых единиц. М., 1992, с.8−25.
  105. Грамматика и норма. М.: Наука, 1977.
  106. Грамматика и речевая коммуникация. / Редкол. канд. фи-лол. наук. проф. З. У. Будине (отв. ред.). М., 1992.
  107. Грамматика русского языка. М., 1954, т.2.
  108. Л.К. Вопросы нормализации русского языка. /
  109. Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980.
  110. Л.К. Теоретический и методологический аспекты нормализации языка (грамматика и варианты). АДД. -М., 1980.
  111. Л.К., Ишкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматические варианты. Опьгг частотного словаря. М.: Наука, 1971.
  112. Л.К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.: Наука, 1976.
  113. В.П., Зимняя И. А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М.: Русский язык, 1985.
  114. М.В. Учет коммуникативных стратегий при обучении грамматическому оформлению диалогической речи на начальном этапе. АКД. М., 1992, с. 25.
  115. В.Н. Морфологические чередования и их функции в системе русского словоизменения. / Лингводидак-тический аспект/. АКД. М., 1987.
  116. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. 2-е изд. перераб. и доп. М.: Русский язык, 1993.
  117. Г. И., Кузина О. С., Малашенко Н. М. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. Издание 3-е, исправленное. М.: Русский язык, 1989.
  118. И.Д. Развитие навыков русской разговорной речи учащихся старших классов узбекской школы в связи с изучением чужой речи. Дисс. канд. педагог, наук. Ташкент, 1983.
  119. И.Д. Развитие навыков русской разговорной речи учащихся старших классов узбекской школы в связи с изучением чужой речи. АКД. Ташкент, 1984.
  120. До Динь Гонг. Введение коммуникативно-индивидуализи рованной концепции в учебники русского языка для школ Вьетнама. Дисс. канд. педагог, наук. М.: ИРЯП, 1982.
  121. Е.А. Алгоритмическое описание именного иглагольного формообразования в русском языке. АКД. -Л., 1986.
  122. К.А. Имплицитное содержание высказывания. / Вопросы языкознания. -1983, № 6, с.37−47.
  123. Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М.: Русский язык, 1986.
  124. Д., Митрофанов О. Д. Функционирование русского языка: Методический аспект: пленарный доклад. М.: Русский язык, 1990, с. 26.
  125. А.П. О типологической основе русской грамматики для нерусских. / Вопросы языкознания. 1987, № 2, с.47−57.
  126. Т.Я. О морфонологии хинди (к постановке проблемы). / Вопросы языкознания. 1988, № 1, с.69−81.
  127. О.А. Использование родного языка учащихся как компонент профессиональной компетенции преподавателя русского языка. АКД. М.: ИРЯП, 1991, с. 23.
  128. Н.А. К интерпретации некоторых фактов русской глагольной морфологии. / Вопросы языкознания. -1989, № 5, с.50−56.
  129. В.М. Общее и германское языкознание. Л.:1. Наука, 1976.
  130. Л.С., Сучкова Г. А., Харченко А. А. 100 русскихглаголов на начальном этапе обучения русскому языку. Ж-л: Русский язык за рубежом. -1973, № 4, с.25−27.
  131. З.М. Изучение морфологии русского языка в условиях национально-русского двуязычия и многоязычия. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1990.
  132. А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.
  133. А.А. Грамматический словарь русского языка.
  134. Словоизменение. М.: Русский язык, 1987.
  135. A.M., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык. Часть 1. Учебник для педагогических училищ. М.: Просвещение, 1966, с.200−249.
  136. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989, с.30−35.
  137. И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно к задачам обучения иностранному языку). / Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М.: Русский язык, 1977, с. 121−132.
  138. И.А., Леонтьев А. А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком. / Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. статей. М.: Русский язык, 1976, с.31−38.
  139. Г. А. Синтаксический словарь: репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988.
  140. М.И., Крупчанова В. И., Нахабина М. М., Павпюкова Г. И. и др. Частотный словарь общенаучной лексики. Под ред. Е. М. Степановой. М.: Изд-во Московского университета, 1970.
  141. Зыонг Дык Нием. Роль и место грамматики в учебниках русского языка коммуникативного типа (для вьетнамских школ). Дисс. канд. педагог, наук. М.: ИРЯП, 1982.
  142. В.И. Формирование умений и навыков в процессе практических занятий по методике русского языка в педагогическом институте. АКД. М., 1968.
  143. И.Б. Преемственность в формировании коммуникативных умений при усвоении ЛСГ глаголов движения иностранными студентами-филологами. АКД. Л., 1988.
  144. И.Б. Преемственность в формировании коммуникативных умений при усвоении ЛСГ глаголов движения иностранными студентами-филологами. Дисс. канд. педагог. наук. Л., 1988.
  145. З.Н. Цели обучения и принципы отбора грамматического материала для начального этапа. / Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. -М.: Изд-во Московского университета, 1971, с. 144−168.
  146. З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М.:Русский язык, 1981.
  147. З.Н. Отбор грамматического материала для на-щ чального этапа обучения русскому языку как иностранному. АКД. М., 1977.
  148. Д.И. Бессоюзное сложное предложение. Система языка и обучение иностранцев русской речи. М.: Русский язык, 1990, с. 164.
  149. Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. -1993, № 5.
  150. Д.И. Лингводидактическая интерпретация учебного текста // Русский язык за рубежом. -1994, № 2.
  151. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. / Под ред. В. С. Цейтлин. М., 1975.
  152. .Л. Содержание обучения и основы методи-4 ки преподавания русского языка в неязыковых вузах.
  153. Курс корректирующего обучения). Дисс. доктора педагог, наук.-М.: ИРЯП, 1981.
  154. Н.П. Выбор лингвистического описания и его-методическая интерпретация (на примере словоизменения русского глагола). Дисс. канд. педагог, наук. М., 1981.
  155. А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология II. Братислава: Иэд-во словацкой академии наук, 1966.
  156. Н.П. Развитие грамматических умений и навыков студентов-туркмен в целях совершенствования их русской речи. АКД. М., 1967.
  157. И.А. Морфология глагола. Горьковское книжное иэд-во, 1957.
  158. Т.И., Мавлюбердин Ш. Ф. Принципы составления глагольного минимума при моделированномпреподавании русского языка студентам иностранцам. / Русский язык для студентов — иностранцев. Сб. методических статей. — М., 1971, с.104−122.
  159. З.В. Об отборе коммуникативного минимума для начального этапа обучения в средней школе. // Иностранные языки в школе. 1989, № 1.
  160. Р. Г. Семантическая структура глаголов звучания в современном русском языке. АКД. М., 1975, с. 24.
  161. Г. К. Русские глаголы со значением информации и их субъектные связи. АКД. М., 1986.
  162. Е.В. Теоретические проблемы русской морфологии. М.: изд-во МГУ, 1979.
  163. З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973.
  164. Е.И. Принципы словорасположения в современном русском языке. / Русский язык. Грамматические исследования. М.: Наука, 1967, с.96−146.
  165. Н.А. Сопоставительный анализ видовых значений в глагольных формах английского и русского языков. / Вопросы сопоставительной аспектологии. Л.: изд-во Ленинградского университета, 1978, с.89−102.
  166. Г. В. Коммуникативная функция и структуры языка. М.: Наука, 1984.
  167. Коммуникативные упражнения с грамматической направленностью: методические разработки (Э.М.Винокурцева).- М., 1987, с. 84.
  168. Н.Г. Слово в речи: Динотатив аспекты. М.: изд-во МГУ, 1992.
  169. Коммуникативно-функциональная лексика и грамматика языковых единиц: Сб. науч. тр. (редкол. Н. М. Фирсова (отв. ред.) и др.). М.: изд-во ун-та Дружбы народов, 1987.
  170. Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Сб. науч. тр. редкол. Л. П. Рыжова (отв. ред.) и др. -Тверь.: ТГУ, 1993.
  171. И.В. Атрибуты прилагательные вторичной номинации в семантической структуре простого предложения. АКД. — Киев, 1986.
  172. А.Ю. Представленность структурно-семантических типов простого предложения в устной научной речи. Дис. канд. филолог, наук. М.: ИРЯП, 1982.
  173. Т. И. Рамсина Т. А. Учебник русского языка для лиц, говорящих на испанском языке. Издание 2-е, Издательство «Русский язык» М. 1974, с 447.
  174. Э.И. К вопросу о значении относительных григвгатспьныхУ Русский язык в школе. -1970, № 1, с.78−84.
  175. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1988, с. 38, 71−72.
  176. Н.З. Значение слова и его сочетаемость. (К формализации в языкознании). Л.: Наука, 1975.
  177. Н.З. Лексическая сочетаемость слова в современном русском языке. АДД. Л., 1977.
  178. Н.И. Логико-грамматическое взаимодействие в синтаксических конструкциях с инфинитивом цели. АКД. -М.: МГУ, 1990.
  179. А.И. Обучение говорению. / Методика. Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Русский язык, 1988, с. 114−127.
  180. Э.В. Русские глаголы «приобщения субъекта» как функционально-семантический класс слов. АДД. М., 1974.
  181. А. К. Сочетаемость как объект рассмотрения в курсе лексикологии. / Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1984, с.35−42.
  182. Н.Е. Префиксальное и префиксально-суффиксальное словообразование глаголов в научном стиле речи. / Русский язык для студентов иностранцев. Сб. методических статей. — М.: Высшая школа, 1969, № 9, с.219−238.
  183. .А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. М.: Высшая школа, 1986.
  184. Н.М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений. М.: Русский язык, 1989, с.6−16.
  185. Е.Р. Синтаксическая сочетаемость глаголов, мотивированных глаголами «смотреть», «глядеть». Дисс. канд. филолог, наук. М.: ИРЯП, 1983.
  186. С. Г. Организация работы по преодолению типологических трудностей русского языка. / Русский язык за рубежом. -1988, № 2, с. 10−12.
  187. М.Н. Некоторые методические аспекты работы над глагольной сочетаемостью. / Русский язык за рубежом.» 1983, № 5, с.74−76.
  188. Ю.А. От высказывания к предложению. Отпредложения к высказыванию. — Пермь.: изд-во Перм. унта, 1995.
  189. Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь, под редакцией В. В. Морковкина, М.: Издательство «Русский язык», 1984, с. 1163.
  190. А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания. / Вопросы порождения речи и обучения языку. М.: изд-во Московского ун-та, 1967, с.6−15.
  191. А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки). М.: изд-во МГУ, 1970.
  192. А.А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному. / Методика. Под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Королевой. М.: Русский язык, 1977, с.4−11.
  193. А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке. / Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Под ред.А. А. Леонтьева и Н. Д. Зарубиной. М.: Русский язык, 1977, с.5−12.
  194. B.C. Место перевода в обучении русскому языку иностранцев. / Методика. Под ред. А. А. Леонтьева, М.: Русский язык, 1988.
  195. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  196. В.П. Именные части речи языка хинди. М.: Наука, 1978.
  197. В.П. Глагол в языке хинди. М.: Наука, 1984.
  198. A.M. Типология русского предложения. Воро-неж:изд-во Воронеж, ун-та, 1994.
  199. Лопатин В В., Милославский И. Г., Шелякин М. А. Современный русский язык. Теоретический курс. М., 1989.
  200. Н.М., Белянко О. Е., Матюшенко А. Г., Ляпидевская Н. С. Пособие по развитию речевых навыков и умений. М.: Русский язык, 1988.
  201. Л.Я. Имя прилагательное. / Р. Н. Попов, Д. П. Валькова, Л. Я. Маловицкий, А. К. Федоров. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1986.
  202. А.А. Некоторые вопросы методики преподавания русского глагола в нигерийской аудитории. Дисс. канд. педагог, наук. М.: УДН, 1975.
  203. М.А. Грамматические сообщения в коммуникативно-ориентированном курсе русского языка для студентов-нефилологов. Дисс. канд. педагог, наук. М.: ИРЯП, 1986.
  204. А.И. Текстообразующие функции имени прилагательного в современном французском языке. АКД. -М, 1982.
  205. Мендоса Мартинес Феликс. Методические основы учета родного языка в практическом курсе русского языка для студентов-филологов Кубы (начальный этап). Дисс. канд. педагог, наук. М.: ИРЯП, 1988.
  206. Р.Н. Переход на новую ступень преподавания русского языка в Индии (некоторые проблемы методики). / Русский язык за рубежом. 1990, № 5, с.58−61.
  207. И.В. О «связочных» глаголах в научном стиле речи. / Русский язык для студентов иностранцев. Сб. методических статей. М.: Высшая школа, 1969, № 9, с.207−219.
  208. Методика преподавания грамматики русского языка иностранным учащимся: учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1989, с. 95.
  209. Е.Н. Что такое язык ? М.: МГПИ, 1988.
  210. И. Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981, с. 161.
  211. И.Г. Краткая практическая грамматика русского языка. М.: Русский язык, 1987, с.126−154, 179−196.
  212. И.Г. Вопросы аспектологии в пассивной и активной грамматике русского языка. / Русский язык за рубежом. 1988, № 6, с.53−59.
  213. З.И. О функциях вариантных форм глагола в современном русском языке. / Русский язык в школе. 1987, № 2, с.92−93.
  214. М.: Изд-во Московского университета, 1973, с.70−77, 87.
  215. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, с. 56−60, 61−65, 81−85.
  216. О.Д., Костомаров В. Г., Вятютнев М. Н., Со-сенко Э.Ю., Степанова Е. М. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.
  217. А.И. Письмо и язык. / Вопросы языкознания. -1983, № 6, с.68−72.
  218. Морфология глагола и структура предложения (сб. науч. тр.) / АН СССР, редкол. М. И. Черемисина, Е. К. Скрибник (отв. ред.), Н. Б. Кошкарева. Новосибирск, 1990.
  219. В.П. Семантика и синтаксис русского глагола. -Киев, 1993.
  220. О.Г. Пособие по развитию навыков разговорной речи для иностранцев. / Русский язык. М.: Наука, 1986.
  221. З.М. Семантическая структура спрягаемых форм русского глагола. М.: Иэд-во Московского университета, 1970.
  222. Л.М. Грамматические чередования гласных (внутренняя флексия) в глагольных системах английского и русского языков. АКД. М., 1993.
  223. Немного грамматики на каждый день. /Пособие для преподавателей русского языка как иностранного/. М.: Русский язык, 1995.
  224. Р.С. Основные трудности и требования, предъявляемые к научному эксперименту в методике преподавания русского языка как иностранного. / Русский язык за рубежом. -1988, № 2, с.45−49.
  225. В.М. Программа курса перевода для иностранных студентов, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1990.
  226. Т.И. Лексико-семантическая группа глаголов созидания в современном русском языке. АКД. М., 1972.
  227. С.П. Очерки по морфологии русского глагола. -М.: Изд-во АН СССР, 1953, с.5−7.
  228. Общая методика обучения иностранным языкам в школе. Под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цетлин. -М., 1967.
  229. Общие вопросы семантики. Под ред. Л. М. Васильева. Уфа, 1983.
  230. Ю. Т. Русский язык для начинающих. Для лиц говорящих на английском языке. Издание 4, М., 1995, с.453
  231. С.И. Словарь русского языка. / 5700 слов. Под ред.Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1986.
  232. С.И. Словарь русского языка. / 70 000 слов. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990.
  233. И.Г. Взаимодействие семантики слова ипредложения./ Вопросы языкознания,-1983- N3- с.52−62.
  234. О.Е. Опрощение основ имен существительных в русском языке. АКД. М., 1973.
  235. В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1987, с. 145.
  236. Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.
  237. В.М. О разрядах имен прилагательных в русском языке. / Вопросы языкознания. 1960, № 2, с.65−70.
  238. М.В. Лингвистика и методика преподавания русского языка. / Вопросы языкознания.-1989, № 1, с.31−43.
  239. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989.
  240. М.Н. О частях речи в русском языке. / Вопросы грамматического строя. М., 1955.
  241. К.И., Лебедева М. Н. Грамматика русского языка в иллюстрациях. М.: Русский язык, 1988.
  242. Л.И., Макарова С. И. Спряжение русского глагола.-М.: Изд-во Прогресс.
  243. М.А. Из истории существительных среднего рода в русском языке. АКД. Казань, 1991.
  244. Повседневная речь как лингвистический объект. / Русистика сегодня. Функционирование языка. Лексика и грамматика. М., 1992, с.5−15.
  245. Ю.В. Язык в речи. Традиции и тенденции в общей грамматической теории. АДД. Минск, 1986.
  246. А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1989, Ч. Ш, с. 527.
  247. А.А. Происхоэкдение прилагательного. / Из записок по русской грамматике. М., 1968, т.З.
  248. А.А. Из записок по теории словесности. / Эстетика и поэтика. М., 1976, с.310−330.
  249. Предложение и его структура в языке. / Русский язык. Меж-вуз. сб. науч. тр. Редкол. В. В. Бабайцева (отв. ред.) и др. Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. М., 1986.
  250. Проблемы синтаксиса и структуры слова. / АН СССР. Институт языкознания: отв. ред. Слюсарева. М., 1979.
  251. Проблемы эффективности речевой коммуникации. Сб. науч. аналитических обзоров. Ред. сост. и авт. введ. Н. А. Безменова, Л. Г. Лузгина. М.: ИНИОН, 1989.
  252. Программа по русскому языку для студентов иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. — М.: Русский язык, 1977.
  253. Е.Н. Глагол в предложении. Семантика и стилистика видо-временных форм. М.: Наука, 1982.
  254. Е.Н. Синтагматика видо-временных форм русского глагола. АДД. М., 1982.
  255. Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. -М.:Высшая школа, 1974.
  256. Н.Н., Дерибас Л. А., Прокопович Е. Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. М.: Русский язык, 1981, с.7−54.
  257. Г. И. Пособие по переводу для лиц, говорящих на английском языке. М.: Русский язык, 1988.
  258. Х.Э. Существительные singularia tantum в русском и эстонском языках. (На материалах двуязычных слов). АКД. Институт русского языка. М., 1987.
  259. Л.А. Развитие русской речи студентов национальных групп с учетом начального и поэтапных уровней владения речевыми умениями. (На материале устной монологической речи студентов первого курса неязыковых вузов). АКД. Ташкент, 1982.
  260. И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М., 1970.
  261. О.П. Некоторые общие закономерности речевого функционирования глагольных видов русского языка. / Русский язык для студентов иностранцев. Сб. методических статей. — М.: Высшая школа, 1971, с. 12−20.
  262. О.П. Виды глагола на начальном этапе. / Русский язык за рубежом. 1975, № 4, с.50−52.
  263. О.П. Способы активизации пассивного владения языком. / Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Сб. статей. М.: Русский язык, 1983, с.93−103.
  264. О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. Издание второе. М.: Русский язык, 1982.
  265. О.П. Смысл высказывания и языковые категории. (Некоторые проблемы функционального описания русского языка). / Русский язык за рубежом. 1990, № 3, с.88−93.
  266. И.В. Методика обучения немецкому языку в YIII-X классах. М., 1956.
  267. А.А. Число и грамматика. / Вопросы грамматики. Сб. статей к 75-летию академика И. И. Мещанинова. -М.-Л.1960.
  268. Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. М.: Просвещение, 1988, с. 5, 170−188.
  269. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. М.: МГУ, 1977.
  270. Г. И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во Московского университета, 1978.1. Р0
  271. Г. И. Очерки практической грамматики русского языка. М.: Высшая школа, 1978.
  272. Г. И. Русский язык в нерусской аудитории. / Спецкурс по основам функциональной морфологии / М.: Иэд-во Московского университета, 1986.
  273. Д.Э. Управление в русском языке. Словарь -справочник. М.: Книга, 1986.
  274. Д.И. Категория имени в основных парадигмах «Философии языка». АДД. М., 1990.
  275. Русская грамматика. М.: Наука, 1980.
  276. Т. В. О применении концепции управления усвоением в обучении русскому языку иностранцев. / Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М.: Русский язык, 1977, с. 13−41.
  277. И. К. Русский глагола и его причастные формы (толково грамматический словарь). — М.: Русский язык, 1989. Сафаев А. С. Грамматические разряды русских имен существительных. — Ташкент, ФАН, 1985.
  278. Д.С., Брагина А. А., Ганиев Ж. В. и др. Современный русский язык. Учебное пособие для студентов пед. институтов иностр. языков и фак. иностр. языков. М.: Просвещение, 1986.
  279. Е.И. Морфематические транспозиции в лексической системе русского глагола. АКД. М., 1986.
  280. Е.И. Морфематические транспозиции в лексической системе русского глагола. Симферополь, 1987.
  281. И.С. Методика изучения членов предложения, выраженных инфинитивом. АКД. Мм 1968.
  282. Е.С. Согласование и управление как способы синтаксической организации слов в русском языке. АДД. Л., 1970.
  283. И.П. «Ближние» и «дальние» синтагматические связи слова. / Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев.- М.: Русский язык, 1964, с.26−34.
  284. И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1990.
  285. Д.И. Грамматическая структура диалогического текста (статистический подход). АКД. Ереван, 1982.
  286. Слово и организация высказывания: сб. науч. тр. / Калининградского гос. ун-та (редкол.Н. Ф. Перевина (отв. ред.) и др.). Калининград.: КГУ, 1984.
  287. .П. Опыт системного описания семантических отношений в лексике на материале русских имен прилагательных. АДД. Киев, 1981.
  288. Э.Ю. Система коммуникативных подготовительных упражнений, вырабатывающих навыки и умения говорения. (Начальный этап обучения русскому языку как иностранному). АКД. М.: Изд-во Московского университета, 1971, с. 2,6,7.
  289. Э.Ю. Психолого-методические требования к системе упражнений. Понятие речевого навыка и умения./ Коммуникативные подготовительные упражнения. М.: Русский язык, с.27−29, 32−34, 35, 39.
  290. Способы и средства связи языковых единиц в тексте. Сб. науч. тр. (Курский гос. педгог. ин-т, редкол. Боярченко Э. П. (отв. ред.) и др.). Курск, 1986.
  291. Е.М. О начальном практическом курсе русского языка (статья первая). / Русский язык за рубежом. 1981, № 5. с.53−58.
  292. Е.М. О начальном практическом курсе русского языка (статья вторая). / Русский язык за рубежом. 1981, № 6. с.70−76.
  293. Е.М. Усвоение системы русского языка вкраткосрочном коммуникативном курсе. / Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Сб. статей. М.: Русский язык, 1983, с.27−39.
  294. Е.М. Русский язык для всех. Методическоеруководство для преподавателей. Издание второе. М.: Русский язык, 1989.
  295. Е.М. Русский язык для всех под ред. В.Костомарова. Издание 12-ое. М.: Русский язык, 1990.
  296. В. Синтагматика падежных форм в русском и чешском языках. / Актуальные проблемы русской морфологии. Сб. статей. М.: Изд-во Московского университета, 1988. с.48−54.
  297. Су пру нова Л. Л. Теория и практика реформирования общего образования в современной Индии (70−90-е годы). Дисс. доктора педагог, наук. Пятигорск, 1995.
  298. Строение предложения и содержание высказывания: меж-вуз. сб. науч. тр. / редкол. П. А. Лекант (отв. ред.) и др. М., 1986.
  299. Н.Н. Слово как языковая единица. АКД. Тбилиси, 1977.
  300. М.С. Ударение прилагательных в акцентной системе современного русского словоизменения. АКД. М., 1981.
  301. Р. В. Слова общего рода в русском языке. АКД.1. М., 1994.
  302. И.Т. Пособие по развитию навыков устной речи на начальном этапе обучения для аспирантов иностранцев. Русский язык. — М.: Наука, 1986.
  303. Теория грамматики. / Морфология и словообразование. Сб. науч. аналит. обзоров) Рос. Акад. наук ИНИОН. Редкол. Бе-резин Ф.М. (отв. ред.) и др. М., 1992.
  304. Типологическое сопоставление семантических классовзнаменательных слов и их валентностных признаков в английском, немецком, французском и русском языках. / Сб. статей. Ред. Г. Г. Сильницкий. Смоленск, 1973.
  305. А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х томах. М.: Русский язык, 1990,
  306. В.А. Общие проблемы теории отбора лексических минимумов по иностранным языкам. / Иностранные языки в школе. 1983, № 5, с.45−50.
  307. В. Морфологические средства разграничения лексико-семактических вариантов имен существительных в русском языке. АКД. МГУ, 1986.
  308. Л.Б. Обучение русскому словообразованию иностранных учащихся с целью создания потенциального словарного запаса при чтении. Дисс. канд. педагог, наук. М., 1977.
  309. Л.Л. О двух референтных планах диалога. / Вопросы языкознания. -1983, № 5, с.97−101.
  310. Н.А. Ударение в современном русском языке.
  311. М.: Русский язык, 1982, с. 181−183, 200.
  312. С. К. Обучение чтению на иностранном языкев неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987, с.84−97, 23.
  313. М.И. Имя прилагательное. / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина, В. В. Цапукевич. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1971.
  314. Н.И. Русский речевой этикет вкомментариях. София: иэд-во Наука и исскуство, 1977.
  315. Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. 2-е издание. М.: Русский язык, 1987.
  316. Н.И. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Русский язык, 1989.
  317. Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения. АДД. М., 1979.
  318. Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. АДД. Л., 1979.
  319. Функционирование грамматических категорий. Редкол. А. М. Мухин (отв. ред.) и др. М., 1989.
  320. С.А., Крылова О. А. Обучение иностранцев порядку слов в русском языке. М.: Русский язык, 1989.
  321. З.А. Прилагательное: значение, словообразование, функции. АДД. М., 1986.
  322. B.C., Володин А. П. Семантика и типологияимператива. Л., 1986.
  323. Т. Г. Подвижное ударение в современном русском словоизменении. АДД. Л., 1980.
  324. А.Ф. Особенности усвоения категорий глагола учащимися средней школы. АКД. Киев, 1968.
  325. B.C. Истоки вербоцентрической концепциипредложения в русском языкознании. / Вопросы языкознания. -1983, № 3, с.110−117.
  326. B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола (опыт анализа). / Вопросы языкознания. -1990, № 5. с. 18−35.
  327. Д.Д. Семантика и речевое использование презентных форм русского глагола. АКД. М., 1985.
  328. Чан Ван Ко. Концепция «инь-ян» и русская грамматика. -М.: изд-во Творчество, 1996.
  329. Части речи: Теория и типология. / АН СССР. Институт востоковедения. Отв. ред. В. Т. Алпатов. М.: Наука, 1990.
  330. Н.Н. Работа над словом в формировании коммуникативных умений при обучении русскому языку иностранцев. АКД. Л., 1986.
  331. В. И. О функциональном аспекте лексико-грамматической классификации имен прилагательных. / Русский язык в школе. 1973, № 5. с.82−87.
  332. Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы. / Вопросы языкознания. 1983, № 6, с. 117−126.
  333. Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка. / Вопросы языкознания. -1983, N26, с.82−90.
  334. Е.В. К вопросу о падежных корреляциях. / Вопросы языкознания, -1960, № 2.
  335. Л.А. Морфемный анализ и классификация глагольных парадигм русского языка. АКД. М., 1973.
  336. В. Г. Закономерности глагольного осново-образования. / Очерк русской морфологии. М.: Наука, 1973, с.204−221.
  337. И.А. Категория наклонения русского глагола вкоммуникативно прагматическом аспекте. Дисс. канд. филолог, наук. — М.: ИРЯП, 1991.
  338. Н.М. Сопоставительное изучение языков и обучение русскому языку нерусских. / Русское языкознание и лингводидактика. М., 1985.
  339. Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. -М.: Русский язык, 1985.
  340. А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1927, Выпуск 2, с. 449.
  341. Л.Н., Трофимова Т. Г. Пособие по употреблению видов глагола. Для работы с филологами русистами. Издание 2-е. — М.: Русский язык, 1987.
  342. Шегун Одунуга. Морфологическая структура глагола языка йоруба в сопоставлении с морфологической структурой русского глагола.
  343. Т.ВА. Субъективные аспекты русского высказывания. Дисс. доктора филолог, наук. М., 1995.
  344. Шопова Веселина. Коммуникативная направленность научного текста. Дисс. канд. филолог, наук. М.: ИРЯП, 1987.
  345. А.А. Очерки по семантике качественных прилагательных: На материале современного русского языка. Л., 1979.
  346. О.А. Модель русского глагольного формообразования (в системе АРАП). Предварительные публикации. М., 1977, вып.99, с. 37.
  347. Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1971, с.7−11, 17, 18, 21, 39, 54, 99.
  348. А.Н., Леонтьев А. А., Морковкин В. В., Кочнева Е. М. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.
  349. М.П. Изучение причастия студентами -русистами узбекской аудитории педагогического вуза. АКД. Ташкент, 1982.
  350. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974.
  351. Е.М. Формирование навыков и умений русской речи студентов узбеков в связи с изучением категории определения. — АКД. Ташкент, 1975.
  352. B.C. Реальное время и структура языка: Пособие по спецкурсу. Саратов: изд-во Саратовского пед. института, 1994.
  353. А.И. Совершенствование знаний и умений по лексике при изучении служебных частей речи. АКД. Л., 1982.
  354. P.O. К общему учению о падеже. / Избранные работы. М., 1985.
  355. В.Н. Многоактивные (мультипликативные) глаголы в современном русском языке. АКД. Новосибирск, 1973.
  356. Е.С. О природе языковой гиперболы. (На материале употребления слова буквально в модальном значении). / Русский язык за рубежом. № 6, 1988, с.71−75,
  357. Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. М.: Русский язык, 1982.
  358. В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка. / Вопросы языкознания. -1983. № 5, с. 17−24.
  359. Leonard H.Babby. Impersonal verbs and their lexical specification. Soviet American Russian language contributions. Published by 6 & с Press. Urbana. ILLINOIS, 1977, p. 182−187.
  360. Nils B. Thelin. Towards a theory of verb stem formation a conjugation in modem Russian, /with an excursys on so-called e о alternations and mobile vowels. / Uppsala, 1975, p. 202.
  361. Pulkina I.M. A short Russian Reference Grammer. Foreign Languages Publishing house Moscow, 1960, p. 154−218.
  362. Rassudova O.P. Aspectual meaning and aspectual context in the teaching of Russian verbal aspect. Soviet-American Russian language contribution. Published by о, & с press. Urbana, lllinous, 1977, p. 139−144.
  363. Robert Channon. The single-stem verb system revisited. Soviet-American Russian language contribution. Published by 6 & с Press. Urbana, lllinous, 1977, p. 112−122.
  364. Roman Jakobson. Structure of Russian verb. Russian conjugation. Relatinship Between Russian stem suffixes and verbal aspects. In book & Slavic grammer studies 1931−1981. Mouton Publishers, p. 1−31.
  365. Siderits, Mark. Indian Philosophy of language: studies in sel. iss./ Kluweracad. publ. cop. 1991, 196 p.
  366. Van Helden, w. Case & Gender: Concept formation betweenmorphology & syntax/w. Amsterdam-Atlanta, vol 1- 1993- 566 p. vol 2- 1994- 567 p. 1280. (Studies in Slavic a general).
  367. Zwitserlood, Catharina Maria Elisabeth. Words & sentences: the effects of sentential-semantic context on Spoken-word processing. Nijmegan, 1989, 180 p.
Заполнить форму текущей работой