Сравнительный анализ заголовочных комплексов качественной и массовой прессы
В рамках нашего исследования мы рассматривали лексику газетных заголовков. Лексика русского языка — это поистине неисчерпаемый арсенал языковой шутки (языковой игры), что довольно часто встречается в заголовках, ведь именно в них (мы не говорим о всём ЗК, а имеем в виду лишь заголовок как элемент ЗК) журналист может раскрыть свой творческий потенциал и остроумие, «закодировать» своё собственное… Читать ещё >
Сравнительный анализ заголовочных комплексов качественной и массовой прессы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Сравнительный анализ заголовочных комплексов качественной и массовой прессы (на примере газет «Известия» и «Комсомольская правда»)
- Введение
- Глава I. От системы к элементу
- § 1. Качественная и массовая пресса
- § 2. Заголовочный комплекс
- 2.1 Структура заголовочного комплекса
- 2.2 Синтаксический статус заголовка
- 2.3 Коммуникативный статус заголовка
- § 3. Индивидуальные особенности заголовков в газете «Известия» и в газете «Комсомольская правда»
- 3.1 Лексика заголовков
- 3.2 Словообразование в заголовках
- 3.3 Лексические образные средства
- 3.4 Графика как показатель иерархии элементов заголовочного комплекса
- Глава II. Реализация категорий «качественности» и «массовости» в заголовках «Известий» и «Комсомольской правды»
- § 1. Сравнение качественной и массовой прессы (момент сравнения)
- § 2. Заголовочные комплексы в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
- § 3. Лексические особенности заголовков в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
- § 4. Лексические особенности подзаголовков в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
- § 5. Лексические образные средства
- § 6. Особенности организации элементов заголовочного комплекса
- Заключение
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В качестве материала для нашего исследования мы выбрали ежедневные выпуски газет «Известия» (как издание, представляющее качественную прессу) и «Комсомольская правда» (издание, представляющее массовую прессу) за период с 1 сентября по 30 октября 2010 г.
Объектом нашего исследования стали заголовочные комплексы, представленные в данных изданиях.
Предмет работы — сравнительно-сопоставительный анализ заголовочных комплексов качественной и массовой прессы.
Цель работы — продемонстрировать сходства и различия в построении заголовочных комплексов качественной и массовой прессы, а также в использовании выразительных средств.
В связи с поставленной целью были решены следующие задачи:
1) определено понятие сравнительно-сопоставительного анализа;
2) собран материал — заголовочные комплексы ежедневных газет качественной и массовой прессы (газет «Известия» и «Комсомольская правда»);
3) проанализированы заголовочные комплексы по следующим параметрам:
? лексические особенности;
? лексические образные средства;
? графическое оформление;
? организация элементов заголовочного комплекса на газетной полосе (иерархия элементов).
Актуальность работы заключается в том, что заголовочные комплексы являются «лицом» издания, что выражается их графическими и целевым отличием от другой информации, расположенной на полосе. И от того, насколько правильно и удачно будет оформлен заголовок, в немалой степени зависит успех издания.
Новизна работы состоит в том, что в ней использован метод сравнительно-сопоставительного анализа заголовочных комплексов качественной и массовой прессы.
В качестве метода исследования мы выбрали сравнительно-сопоставительный анализ, так как материалом для исследования послужили два источника — газеты «Известия» и «Комсомольская правда».
Сравнительно-сопоставительный анализ — это метод сравнения конкретных элементов двух или более независимых друг от друга систем. Иными словами, сравниваются системы, а сопоставляются конкретные элементы данных систем. В нашем случае сравниваются системы качественной и массовой прессы, а сопоставляются заголовочные комплексы.
На рисунке 1 представлена схема, разработанная нами для анализа заголовочных комплексов газет «Известия» и «Комсомольская правда» (схема 1).
Системы (момент сравнения) | |||
Качественная пресса | Массовая пресса | ||
Элементы систем (момент сопоставления) | |||
Газета «Известия» и её заголовочные комплексы | Газета «Комсомольская правда» и её заголовочные комплексы | ||
Рис. 1. Схема анализа заголовочных комплексов
Даная схема наиболее ясно отражает метод нашего исследования. Она имеет иерархический вид: от систем качественной и массовой прессы до её элементов — газет «Известия», «Комсомольская правда»? и их заголовочных комплексов.
Глава I. От системы к элементу
§ 1. Качественная и массовая пресса
Разделение прессы на качественную и массовую прочно вошло в оборот теоретиков и практиков журналистики. База для разграничения прессы мнений (качественной, элитарной) и прессы новостей (массовой, популярной) существует в самой практике редакций. В известном смысле это результирующие характеристики, поскольку они вбирают в себя особенности проблематики, аудитории, тиражирования, стиля, оформления изданий. Так, в Европе пресса мнений обычно имеет сравнительно узкую аудиторию, а пресса новостей — значительно более широкую. Например, в Англии тираж старейшей качественной газеты «The Times» составляет около 370 тыс. экз., а массовой «News of the World»? свыше 4,5 млн.
Принципы качественной прессы:
1) аналитичность в подходе к событиям;
2) охват социально важной тематики;
3) взвешенность оценок;
4) преобладание текста над картинками;
5) надёжность фактов и мнений [Корконосенко 2001: 95].
В нашем случае выбор газеты «Известия» как представителя качественной прессы был вызван тем, что она имеет известный и звучный бренд ещё с постсоветских времён и в сознании многих позиционируется как качественная газета, которая до 1997 г. поддерживала курс либеральной политики и путь поэтапного реформирования. Однако, сменив с тех пор ни одного руководителя (М. Кожокин, Р. Шакиров, а на сегодняшний день — В. Мамонтов) данное издание приобрело новый статус в типологии — качественно-массовая пресса (такое явление свойственно исключительно российской прессе). По этому поводу С. Корконосенко пишет: «Траектория трансформации газеты „Известия“ выразительно демонстрирует транзит изданий с характеристиками качественных к качественно-массовым, в которых аналитическая функция не исчезает, но перекрывается информационно-развлекательной, детерминирующей всю организацию информационного пространства издания: жанровые форматы, акценты в выборе героев публикаций, дизайн» [Корконосенко 2001: 96]. Одним из дополнительных показателей «качественности» или «массовости» газеты является формат. Газета «Известия» имеет формат А2, который свойствен качественной прессе. Газету, имеющую такой формат, не развернёшь в электричке или метро. Она рассчитана на вдумчивое прочтение за письменным столом.
Согласно американскому «Словарю языка средств массовой информации США», массовая пресса — это печатные СМИ, в особенности газеты, в которых больше развлечения, чем информации, и которые предназначены менее образованной части населения. На самом деле, не стоило бы обеднять палитру массовой печати [Шкондин, Реснянская 2007: 52]. Общество имеет потребность не только в качественной аналитике, но и в лёгком чтении, это стремление удовлетворяет массовая пресса.
Основываясь на выше изложенном мы можем выделить следующие признаки массовой прессы:
1) поверхностная аналитичность;
2) широкий охват тем;
3) присутствие эмоциональной составляющей;
4) наглядность представляемого материала (сопровождение почти каждого материала картинкой, частое использование инфографики);
5) стремление к надёжности фактов и мнений.
Выбор газеты «Комсомольская правда» как представителя массовой прессы был вызван прежде всего тем, что данная газета позиционирует себя именно таким образом. Более того, многими современными читателями она воспринимается как «бульварная газета для лёгкого чтения», массовая газета. «Комсомольская правда» имеет формат А3 (формат, свойственный, как правило, массовой газете). Ее удобно читать в электричке или в метро.
§ 2. Заголовочный комплекс
Заголовочный комплекс (далее? ЗК) — это подсистема внутри текстовой системы, состоящая из элементов, находящихся вне первичного текста газетной публикации [Лазарева 2004: 14].
2.1 Структура заголовочного комплекса
ЗК включает в себя:
1) тематическое название полосы (тематической рубрики [Лазарева 2004: 15]) — обычно располагается в колонтитуле, выполняет задачу определения общей направленности и тематики на данной полосе;
2) рубрика — предваряет конкретную публикацию;
3) собственно заголовок — важнейший и обязательный элемент любого ЗК;
4) подзаголовок — не второстепенный заголовок, разбивка длинного текста, но необходимое уточнение смысла, уточнение концепции [Шостак 1998: 87]. По своей информативности подзаголовок часто берёт на себя функцию лида;
5) внутренние заголовки (главки) — инструмент структурирования текста [Прохорова 2005: 14].
Таким образом, заголовочный комплекс состоит как минимум из пяти элементов. Довольно часто заголовочные комплексы называют просто заголовками, как бы подчёркивая общность и единство всего комплекса. В дальнейшем мы обнаружим множество примеров отсутствия того или иного элемента в заголовочном комплексе, но элемент «заголовок» присутствует всегда.
Общее понятие заголовка (как элемента ЗК!) определяют следующие признаки:
1) номинативность;
2) связь с содержанием текста;
3) способность давать произведению внешний выход;
4) письменная фиксированность [Прохорова 2005: 6];
М. И. Шостак добавляет следующие признаки:
5) выполнение коммуникативной функции;
6) выполнение рекламно-целевой функции [Шостак 1998: 76].
Также важной особенностью заголовка является позиция относительно текста — она неизменна. Заголовок всегда располагается перед текстом, и, значит, формально не является текстом, но в то же время заголовок — это текст, ведь именно с него начинается наше знакомство с информацией. Следовательно, заголовок имеет двойственную и противоречивую природу. Данную проблему может разъяснить вопрос о синтаксическом и коммуникативном статусе заголовка.
2.2 Синтаксический статус заголовка
1. Заголовок рассматривается как «слово (словосочетание), присоединяемое к известному предмету, к известной вещи в качестве знака, определяющего этот предмет».
2. Заголовки делятся на предложения и непредложения согласно формально-грамматическому аспекту.
3. Заголовок является номинативным предложением.
4. Заголовки всех типов являются предложениями [Прохорова 2005: 10].
В первом случае газетный заголовок, будучи словом или словосочетанием, предполагает развитие событийной сущности, в отличие от простого слова, которое является знаковым обозначением для предмета. Например, название предмета «деньги» и наименование газетной тематической рубрики «Деньги» (газета «Известия», № 177, 23.09.2010). Если слово «деньги» в своем прямом номинативном значении закреплено за конкретным материальным предметом, то данная тематическая рубрика рассматривает широкий круг событий (но не предметов), которые выражаются рубриками: «Конфликт», «Технологии», «Регионы». Таким образом, развивается «событийный ряд», так или иначе связанный с темой «Денег».
Точка зрения, согласно которой любой заголовок есть номинативное предложение, также является спорной. Например, безличное предложение: «Кого ещё надо срочно отправить на переобучение?» («КП», № 162, 29.10.2010).
Обращает на себя особое внимание отношение заголовка к предложению в плане категории предикативности, которая формирует предложение, «значение и назначение категории предикативности заключается в отнесении содержания предложения к действительности». Сущность же заголовка такова, что в рамках акта коммуникации (общения), он является смысловым представителем, или семантическим репрезентантом, текста, поэтому составляющие его единицы приобретают предикативность [Прохорова 2005: 11]. Например, мы видим в газете заголовок «Плюсы и минусы правления Лужкова» («КП», № 145, 29.09.2010). Мы как читатели понимаем, что это отдельный заголовок, но он обязательно будет соединяться с дальнейшим текстом, он моделирует в нашем сознании развёрнутый текст: мы знаем, кто такой Лужков, и почему в данном материале обсуждаются плюсы и минусы его правления. Таким образом, происходит как бы сопряжение двух смысловых комплексов — заголовочного и текстового. Заголовок осуществляет внешний этап предикации, не обладая собственно предикативностью, он обязательно будет обладать предикативностью при соотнесении с текстом (это явление также называют текстовой предикативностью). В том случае если заголовок синтаксически является предложением, то предикативность? его обязательная черта, даже без соотнесения с текстом [Прохорова 2005: 12].
2.3 Коммуникативный статус заголовка
В коммуникативном плане любой заголовок может рассматриваться как высказывание.
Высказывание — это любой линейный отрезок, в данной речевой обстановке выполняющий коммуникативную функцию и в этой обстановке достаточный для сообщения. Высказывание в любом случае информирует о чём-либо или заключает в себе вопрос.
Любой заголовок выполняет коммуникативную функцию, являясь именем текста, т. е. заголовок достаточен для сообщения о тексте (его основной теме или идее) в рамках пространства газетной полосы. Заголовки как речевые единицы имеют соотнесение с конкретной ситуацией, обладают потенциалом предикативных отношений, по объёму могут укладываться или не укладываться в схему предложения.
Таким образом, заголовок любого вида является высказыванием, сохраняя или приобретая при этом предикативное значение предложения. Это связанно, во-первых, с соотнесённостью каждого заголовка с конкретной действительностью, реальной ситуацией, имевшей место в определённое время и в определённом месте, во-вторых, с тем, что заголовок представляет смысловое соединение двух понятий — единиц собственно заголовка и единиц текста. Иными словами, по своей синтаксической природе заголовок приближается к предложению, а по коммуникативной — это высказывание.
§ 3. Индивидуальные особенности заголовков в газете «Известия» и в газете «Комсомольская правда»
3.1 Лексика заголовков
В рамках нашего исследования мы рассматривали лексику газетных заголовков. Лексика русского языка — это поистине неисчерпаемый арсенал языковой шутки [Санников 2002: 81] (языковой игры), что довольно часто встречается в заголовках, ведь именно в них (мы не говорим о всём ЗК, а имеем в виду лишь заголовок как элемент ЗК) журналист может раскрыть свой творческий потенциал и остроумие, «закодировать» своё собственное отношение к событиям в этой «визитной карточке» [Прохорова 2005: 7] (ирония, комизм и т. д.), которое читатель должен «декодировать». Журналистика, литература дня, как зеркало событий и как их «пересмешник» не раз доставляла и доставляет удовольствие читателю разговором поверх текста — заголовками [Шостак 1998: 83].
Используя различные лексические приёмы (семантические, стилистические, семантико-лексические синонимы, антонимы, трансформированные фразеологизмы и т. д.), журналист передаёт характер своей публикации. На основании этого заголовки можно разделить на следующие типы:
1) повествовательный заголовок-сообщение (прямой метод подачи — спокойно и просто излагается суть, использование нейтральной лексики или выражение ироничного отношения автора посредством экспрессивно-разговорной лексики);
2) заголовок-резюме (комментирующий заголовок, в котором часто используется экспрессивная лексика);
3) составные заголовки (дополнительная возможность комментария «поверх текста», как правило, подобные заголовки состоят из двух предложений, где первая часть — констатация, вторая — комментарий)
4) заголовок-сенсация («зазывающий заголовок», основанный на оксюмороне);
5) заголовок-цитата (подтверждение достоверности материала);
6) заголовок-обращение / призыв (цель — задеть читателя за живое);
7) заголовок-восклицание (выражение гнева, раздражения, восхищения);
8) стихотворный заголовок.
9) заголовок-вопрос [Шостак 1998: 78].
3.2 Словообразование в заголовках
Словообразовательные возможности русского языка используются для создания комического эффекта довольно часто. Результат неузуального творческого словообразования — окказионализм [Санников 2002: 145]. В газетном тексте окказионализм отражает актуальные события («злобу дня») и вне этого временного контекста, как правило, теряет свою актуальность, то есть носит «одноразовый характер», так и не переходя в категорию неологизмов. Такое окказиональное словообразование, используемое в заголовках, придаёт тексту свежесть и оригинальность, позволяет читателю выделить его из ряда подобных публикаций.
3.3 Лексические образные средства
Из функциональных стилей наиболее открыт для тропов публицистический, в котором слово часто выполняет эстетическую функцию, как и в художественной речи. Однако цель метафоризации, например в газетном языке, «не в индивидуально-образном видении мира и поэтическом самовыражении», а в том, чтобы довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию [Голуб 2001: 132].
Таким образом, в публицистике выразительные средства имеют цель отразить событийные и социально-политические реалии.
3.4 Графика как показатель иерархии элементов заголовочного комплекса
пресса заголовочный синтаксический
Анализируя газеты, мы пришли к выводу, что графическое оформление структурирует и организует элементы ЗК. Например, название тематической рубрики всегда располагается в верхнем колонтитуле газетной полосы и имеет крупный шрифт, как бы возглавляя и обобщая нижеизложенный материал. Рубрики (или надзаголовки) располагаются рядом с заголовками (со стороны левого бока в «Известиях» и сверху в «Комсомольской правде»).
Исследуя вопрос иерархичности элементов ЗК, мы разработали две модели:
1) вертикальную (графика), которая основана на принципе «приоритета определяющего». На практике она работает следующим образом: тематическая рубрика определяет (например, в тематическую рубрику «Культура» в газете «Известия» никогда не попадёт рубрика «Криминал») рубрику (надзаголовок), рубрика в свою очередь определяет заголовок, а подзаголовок может уточнять или продолжать по смыслу заголовок, внутренние заголовки находятся как бы в обособленном состоянии, и связаны, как правило, непосредственно с организацией самой статьи);
2) модель приоритета информационной релевантности, в которой на первый план выходит заголовок как уникальное высказывание, информационно релевантное сообщение.
По сути, данные модели есть не что иное, как взгляд на заголовочный комплекс с позиций разных приоритетов. Практическая значимость этого заключается в более глубоком понимании ЗК во всей его сложности.
Глава II. Реализация категорий «качественности» и «массовости» в заголовках «Известий» и «Комсомольской правды»
§ 1. Сравнение качественной и массовой прессы (момент сравнения)
Принципы качественной и массовой прессы диаметрально противоположны, однако, принцип надёжности фактов и мнений — общий как для качественного, так и для массового издания. В таблице 1 представлены принципы качественной и массовой прессы.
Таблица 1
Принципы качественной и массовой прессы
Сравнительная таблица | ||
Качественная пресса | Массовая пресса | |
Аналитичность в подходе к событиям | Поверхностная аналитичность | |
Охват социально важной тематики | Широкий охват тем | |
Взвешенность оценок | Присутствие эмоциональной составляющей | |
Надёжность фактов и мнений | Стремление к надёжности фактов и мнений | |
Преобладание текста над картинкой | Сопровождение почти каждого материала картинкой (наглядность) | |
Проанализировав данную таблицу, мы пришли к выводу, что по своим характеристикам качественная и массовая пресса практически не имеют ничего общего, кроме надёжности фактов и мнений. Однако если надёжность фактов и мнений в качественной прессе не подвергаются сомнению, то в массовой мы можем усомниться (так как в ней встречается имиджевая реклама), хотя она тоже стремится к доверию читателей, а, следовательно, и к надёжности фактов и мнений.
§ 2. Заголовочные комплексы в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
Некоторые ЗК в газетах «Известия» и «Комсомольская правда» соответствуют структуре ЗК по Прохоровой, но как показывает практика в большинстве ЗК (таблица построена по вертикальной иерархической модели) отсутствуют те или иные элементы. В таблице 2 представлены полноценные заголовочные комплексы.
Таблица 2
Сопоставительная таблица ЗК | ||
Газета «Известия» [29.09.2010] | Газета «Комсомольская правда» [29.09.2010] | |
Тематическая рубрика: | ||
Общество | Здоровье | |
Рубрика: | ||
Расследование | Ваше здоровье | |
Заголовок: | ||
Кто и почему устроил битву в офисе питерской торговой сети | Грязевое лечение и расслабляющие ванны ждут вас в… Сибири | |
Подзаголовок: | ||
Вступают в силу новые санитарные правила | От избушек до современного комплекса | |
Внутренние заголовки (главки): | ||
Питерец из Сан-Диего | Как лечиться? С удовольствием! | |
Нам не до вас, у нас $ 40 миллиардов | ; | |
От Лондона до Карибских островов | ; | |
Всё по правилам | ; | |
Тропою Ричарда Гира | ; | |
Заголовочные комплексы в «Известиях» и «Комсомольской правде»
Разумеется, такую структуру имеют далеко не все ЗК. Главная особенность — частое отсутствие внутренних заголовков (главок). Это объясняется тем, что главки — это инструмент структурирования текста, к которому журналист обращается, как правило, в случае подачи объёмного материала. Но, исследуя газету «Известия», мы заметили, что внутренние заголовки свойственны большим по объёму материалам аналитического характера. В газете «Комсомольская правда» главки встречаются чаще, так как даже небольшие по объёму тексты часто структурируют. В данных примерах в первом случае приведена большая аналитическая статья, во втором — имиджевая реклама («джинса» журн. жарг.).
§ 3. Лексические особенности заголовков в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
В «Известиях» часто встречаются так называемые «игровые заголовки», в которых мы можем встретить приёмы лексической выразительности. Например:
1) трансформированные фразеологизмы: Чиновники восстали из пепла [30.09.2010], Как с рыбы вода [30.09.2010], Москва потеряла голову [30.09.2010], Инфляцию нашли в капусте [27.09.2010], Пока золотой петушок не клюнул [23.09.2010], Скелеты ХХ века [20.09.2010], Темнота казанская [1.09.2010], Язык до интернета доведёт [23.09.2010], Железные чувства [20.09.2010], Хакеров сняли с золотой жилы, На хакеров суда нет [16.10.2010], Подпольным ювелирам прикрыли лавочку [10.10.2010];
2) афоризм: Дорогу осилит идущий [20.10.2010];
3) историзмы: Русские цари любили Францию [21.09.2010], Украина рассекретит агентов КГБ [4.10.2010], Андерсен эпохи «застоя» [13.10.2010], Утрата доверия и партбилета [29.09.2010], Полтавский бой [29.09.2010], ЧП союзного масштаба [1.09.2010]);
4) варваризмы: В магазинах duty free разрешили продавать ювелирные изделия [23.09.2010], Календарик от Porsche за миллион долларов [22.09.2010], British Petroleum предъявляет новый иск [17.09.2010], Халяльный пластик[17.09.2010];
5) антонимия: Большой кредит для маленьких [24.09.2010], Большие страдания маленькой ракетки [22.09.2010], Свадьба и похороны для малого бизнеса [22.09.2010];
6) каламбур: Мера для мэра [29.09.2010], Афёра для шофёра [29.09.2010], Не любые дОроги дорОги [23.09.2010], Саррацин против Сарацин [1.09.2010], Сборная быстро лишилась Быстрова [3.10.2010], Война и миг Сергея Бондарчука [20.09.2010];
7) прямое номинативное значение: Дальний Восток должен стать ближе [20.09.2010], Первый звонок [16.09.2010].
Трансформированные фразеологизмы — придают комичность. Историзмы и афоризм придают заголовкам выразительность и оригинальность. Что же касается варваризмов, то они допустимы, так как многие слова иноязычного происхождения ещё не успели войти в систему русского языка, поэтому журналисты вынуждены допускать варваризмы в свои заголовки. Стилистически сниженные слова выражают экспрессию, благодаря чему заголовки становятся экспрессивно точными: Колобнёв не останавливается на красный — Колобнёв не тормозит на красный.
Если следовать классификации М. И. Шостак [1998], то подавляющее большинство заголовков можно отнести к повествовательным заголовкам-сообщениям: В Дагестане уничтожены 14 боевиков [30.09.2010], Состоятельных граждан стало меньше [20.10.2010], Генерал стал жертвой декларации [30.10.2010], Энергетики присмотрелись к технологиям [4.10.2010], Матерям открыли казармы [30.09.2010], В Молдавии распущен парламент [29.09.2010], Аркадий Чернецкий станет сенатором [30.10.2010], Ходорковский просит свободы [29.10.2010], Развитие спроса в ресторанной индустрии определяют женщины [27.09.2010], Перепись населения обойдётся 17 млрд рублей [16.09.2010] и т. д.
В «Комсомольской правде» часто встречается лексика, которая практически не допускается в «Известиях»:
1) просторечия: Сибиряк, отсидевший полтора года в калифорнийской тюрьме: «Хотите правду? В США плевали на закон!» [29.09.2010] Картошка, гречка и капуста подешевеют? [25.09.2010], А вам копеечку жалко? [21.09.2010], Америка шагает в нищету? [22.09.2010], Отправляем ребёнка за рубеж. Поработать или поучиться? [29.09.2010], Хотите мебель на заказ? Мы разведём на деньги вас! [25.09.2010];
2) историзм: ДТП союзного масштаба [30.10.2010].
Также нельзя не упомянуть явление, свойственное исключительно «Комсомольской правде»:
3) заголовки-стихи: Записки официантки: Эй, посетитель, запомни урок — в кафе разбавляют не пиво, а сок! [28.09.2010]; Давно пора, Россия-мать, умы обратно возвращать [27.10.2010].
Главная лексическая особенность заголовков — изобилие просторечий, стилистически сниженных слов (например, разведём вместо обманем и т. д.). Здесь можно встретить как просторечия, так и слова из политической лексики (Президент объяснил, почему отрешил Лужкова от должности [29.09.2010]), благодаря чему создаётся контраст, свойственный массовой прессе (реализация принципа широкого охвата тем). Однако, есть общие тенденции, это повествовательный заголовок-сообщение с нейтральной лексикой (Медведев создаёт единое следствие [27.10.2010], Центробанк прогнозирует укрепление рубля [23.10.2010] и т. д.), но тем не менее, преобладают заголовки цитаты (Из дела девочек-беглянок из Свято-Боголюбского монастыря: «Удары ремнм воспитатель считал вслух» [26.10.2010], Режиссёр Павел Лунгин: «Не знаю согласилась бы мама с Олегом Дорманом» [28.09.2010] т.д.). Помимо этого, есть общий историзм: союзный. И это не случайно, ведь обе газеты имеют советские корни. Сходства и различия в лексике заголовков приведены в таблице 3.
Таблица 3
Сходства и различия в лексике заголовков
Газета «Известия» | Газета «Комсомольская правда» | |
Трансформированные фразеологизмы | Практически отсутствуют | |
Афоризм | Отсутствует | |
Историзмы | Есть общий афоризм | |
Варваризмы | Варваризмы практически отсутствуют | |
Антонимия | Антонимия присутствует в незначительной степени | |
Каламбур | Каламбур отсутствует | |
Прямое номинативное значение | Прямое номинативное значение отсутствует | |
Преобладают повествовательные заголовки-сообщения с нейтральной лексикой | Преобладают заголовки-цитаты с экспрессивно окрашенной разговорной лексикой | |
Заголовок-стих отсутствует | Заголовок-стих | |
Проанализировав лексические особенности заголовков обеих газет, мы сделали следующие выводы:
1. В газете «Известия» мы наблюдаем следующие явления: охват социально важной тематики и аналитичность в подходе к событиям (выражается через трансформированные фразеологизмы, которые читатель должен «декодировать», и выработать своё отношение к происходящему);
2. В газете «Комсомольская правда»: поверхностная аналитичность (выражается через преобладание заголовков-цитат, то есть отсылок к авторитету, что также наталкивает читателя на размышления, но того самого «декодирования» уже не происходит), присутствие эмоциональной составляющей (присутствие заголовков-восклицаний, заголовков-вопросов, вопросительно-восклицательных заголовков).
§ 4. Лексические особенности подзаголовков в газетах «Известия» и «Комсомольская правда»
С точки зрения лексикологии подзаголовки в «Известиях» не представляют особого интереса, так как состоят из нормированной лексики активного запаса. Полное отсутствие экспрессивно окрашенных слов и нейтральная лексика делают язык подзаголовков абсолютно обыденным. Таким образом, подтверждается принцип «взвешенности оценок» как один из основополагающих принципов качественной прессы (Дмитрий Медведев обещал посетить Южные Курилы — этот важный регион России; Появились претенденты на кресло столичного градоначальника и т. д.).
В отношении лексики в «КП» дела обстоят несколько живее (Перевод с медицинского на английский, Читательский форум на КР. RU: «Чужим детям, значит, судьбы можно ломать, а свои — святое?»; На спецодежду нет надежды; Кредит недоверия). В подзаголовках встречаются и просторечия, и трансформированные фразеологизмы, и каламбур.
Итак, лексика собственно заголовков отличается повышенной экспрессивностью. Если в «Известиях» она выражается с помощью «игрового заголовка» или «языковой игры» (если вкратце упомнить словообразовательные моменты, то встречаются окказионализмы: Умэротворение в столице, Из ельников — в горельники [22.09.2010]), то в «Комсомольской правде» — всевозможными видами заголовков (заголовок-цитата, заголовок-вопрос, и явление свойственное в основном «КП» — вопросно-восклицательный заголовок), просторечий, стилистически сниженной лексики. Общим для обеих газет стал трансформированный фразеологизм.
Что же касается подзаголовков, то в «Комсомольской правде» тон остаётся примерно таким же как, как и в заголовках. Чего нельзя сказать об «Известиях». Игра сменяется на нормативную стилистически нейтральную речь.
§ 5. Лексические образные средства
В газете «Известия» встречаются следующие образные средства в заголовках:
1) эпитеты: Вялотекущее партнёрство [1.09.2010], Опасные деньги [2.09.2010];
2) олицетворения: А томограф-то голый [30.09.2010], Кризис вошёл в долю [27.09.2010], Разговор с деньгами [15.09.2010];
3) оксюмороны: Честный коррупционер [18.09.2010], Сверхзвуковая недвижимость [24−26.09.2010], До смерти неуживчивый пенсионер [12.09.2010];
4) синекдоха: Москва и Тбилиси ждут решения ооновского суда [17.09.2010], Тегеран подаёт в суд на Москву [28.09.2010], Новосибирск готов играть по кодексу чести [28.09.2010], Иран и США поговорили, но шёпотом [24−26.09.2010].
Как можно заметить, выразительных средств в газете «Известия» — немного.
В газете «Комсомольская правда» встречаются:
1) гиперболы: Дмитрий Медведев: «Гигантские суммы присваиваются…» [30.10.2010]
2) эпитет: Самые очаровательные мамы живут во Владивостоке и Саратове [28.09.2010]
Итак, в заголовках газеты «Известия» удалось найти гораздо больше лексических образных средств, чем в «Комсомольской правде». Вероятно, это связано с тем, что «игрового момента» в заголовках «Известий» больше, чем в «КП». В первом случае «Известия» как представитель качественной прессы пытается заложить в заголовок некий «код-отношение» к описываемому событию, который читатель должен декодировать. Во втором случае функция кода в заголовках «Комсомольской правды» отсутствует.
§ 6. Особенности организации элементов заголовочного комплекса
В организации элементов можно подойти с точки зрения разных приоритетных моделей — вертикальной (графической) и модели информационной релевантности (далее? МИР) (существенность информации). Что касается последней, то она будет одинаковой для любой газеты, поэтому её мы рассматривать не будем (ведь в каждой газете есть заголовок, рубрика и т. д., но в МИРе элементы ЗК всегда будут располагаться в одинаковом порядке вне зависимости от материального носителя).
Вертикальная модель полосы газеты «Известия» имеет следующий вид:
1) верхний колонтитул — тематическая рубрика, которая характеризуется как самый стабильный элемент ЗК. Их можно разделить на: постоянные — Новости; В мире; Мнения & Комментарии; Взгляд; Сибирь; Страна; Культура; Спорт; и тематические блоки, посвящённые значительным событиям — Отставка Столичного Мэра [29.09.2010], Азербайджан [30.09.2010], Армия [29.09.2010] и т. д.;
2) слева от заголовка — рубрика соотносится и подчиняется тематической рубрике, например: Спорт > Тяжёлая атлетика;
3) собственно заголовок — это самая динамичная и часть ЗК. Абсолютно одинаковых заголовков не бывает: Спорт > Тяжёлая атлетика > У Тани на блинах [28.09.2010];
4) подзаголовок — также динамичная и уникальная часть ЗК: Спорт > Тяжёлая атлетика > У Тани на блинах > Юниорка Татьяна Каширина стала чемпионкой мира[28.09.2010].
Таким образом, ЗК газеты «Известия» в идеале содержит все данные элементы (а также внутренние заголовки), но, как показывает практика, на газетной полосе преобладают материалы, не имеющие подзаголовков, не говоря уже о главках. Из этого следует, что тематическая рубрика, рубрика и заголовок являются своеобразным «ядром» заголовочного комплекса в газете «Известия».
Система расположения элементов ЗК «Комсомольской правды» во многом соответствует системе «Известий»:
1) верхний колонтитул — тематическая рубрика: постоянные: Картина дня; Картина дня: Новосибирск; бесплатное приложение «Здоровье»; Картина дня: громкое дело; Расследование «КП», «КП» — спорт, Телевизор. Тематические блоки; посвящённые значительным событиям: Картина дня: отставка мэра Москвы [29.09.2010];
2) над заголовком — рубрика: Картина дня: отставка мэра Москвы > Официально [29.09.2010];
3) собственно заголовок: Картина дня: отставка мэра Москвы > Официально > Дмитрий Медведев: «Я как президент утратил доверие к Лужкову в качестве мэра Москвы» [29.09.2010];
4) подзаголовок: Картина дня: отставка мэра Москвы > Официально > Дмитрий Медведев: «Я как президент утратил доверие к Лужкову в качестве мэра Москвы» > Указ о досрочном прекращении полномочий мэра Москвы [29.09.2010].
Что же касаемо так называемого «ядра» заголовочного комплекса, то помимо тематической рубрики, рубрики и заголовка в этот список можно добавить врезку (что в «Известиях» встречается нечасто), которая сопровождает почти каждый материал и носит комментирующий характер.
В плане организации по вертикальной модели газеты «Известия» и «Комсомольская правда» очень близки. Организация текста по подобной модели носит универсальный характер, поэтому как таковых расхождений мы не наблюдаем. Единственное отличие «Комсомольской правды» - это врезка как дополнительный комментирующий элемент.
Заключение
Проведя наше исследование, мы пришли к главному выводу, что в заголовках качественной и массовой прессы реализуются их принципы. Это в первую очередь проявляется на лексическом и словообразовательном уровнях.
Так, в газете «Известия» часто встречаются средства лексической выразительности (трансформированный фразеологизм, каламбур и т. д.) и образной выразительности (эпитеты, олицетворения и т. д.), а в «Комсомольской правде» их значительно меньше.
В «Известиях» мы находим окказионализмы, а в «Комсомольской правде» — нет.
Таким образом, в качественной газете мы часто имеем дело с «игровым заголовком», что редко встречается в массовой.
Однако, в «Комсомольской правде» утончённую «языковую игру» сменяют экспрессивно окрашенные слова (стилистически сниженная лексика или, напротив, пафосная, т. е. через заголовки демонстрируется контрастность материала или принцип широкого охвата тем), заголовки-стихотворения.
Подзаголовки в «Известиях» носят лексически нейтральный характер, а в «Комсомольской правде» экспрессивность заголовков довольно часто переходит в подзаголовки.
Единственной точкой пересечения «Известий» и «Комсомольской правды» является организация элементов ЗК — от тематической рубрики к подзаголовку (по вертикальной модели), так как эта модель универсальна и не может быть показателем «качественности» или «массовости» издания.
1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. — М.: Айрис Рольф Пресс, 2001.
2. Корконосенко С. Г. Основы журналистики.? М., 2011.
3. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. — Екатеринбург: Изд-во УУ, 2004.
4. Прохорова К. В. Газетный заголовок: проблемы и функциональные проблемы. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005.
5. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. — М.: Языки славянской культуры, 2012.
6. Современный русский язык / под ред. Розенталя Д. Э.? М., 2009.
7. Типология периодической печати / под ред. Симоновой З. П.? М., 2007.
8. Шкондин М. В., Реснянская Л. Л. Типология периодической печати.? М., 2008.
9. Шостак М. И. Журналист и его произведение. — М.: Гендальф, 2012.