Π‘Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²Ρ€
Π”ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ курсовыС Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·

ЭтимологичСскиС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹. 
Π₯арактСристика этимологии слов

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡƒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ путями. НСкоторыС ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€ состоят ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ: «shrew», сущ. (Π°Π½Π³Π».) — «screw», сущ. (сканд.). Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ прСдставлСны двумя заимствованными словами ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языков: «canal» (Π»Π°Ρ‚.) — «channel» (Ρ„Ρ€.), «captain» (Π»Π°Ρ‚.) — «chieftain» (Ρ„Ρ€.). НСкоторыС ΠΆΠ΅ просто Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ заимствованы ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ языка, Π½ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЭтимологичСскиС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹. Π₯арактСристика этимологии слов (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ (заимствованныС) ΠΈΠ· ΡΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ… этимологичСских источников, Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ„онСтичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΈ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ этимологичСскими ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.

Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡƒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ путями. НСкоторыС ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€ состоят ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ: «shrew», сущ. (Π°Π½Π³Π».) — «screw», сущ. (сканд.). Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ прСдставлСны двумя заимствованными словами ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языков: «canal» (Π»Π°Ρ‚.) — «channel» (Ρ„Ρ€.), «captain» (Π»Π°Ρ‚.) — «chieftain» (Ρ„Ρ€.). НСкоторыС ΠΆΠ΅ просто Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ заимствованы ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ языка, Π½ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈ: «travel» (Π½ΠΎΡ€ΠΌ. Ρ„Ρ€.) — «travail» (париТск. Ρ„Ρ€.), «cavalry» (Π½ΠΎΡ€ΠΌ. Ρ„Ρ€.) — «chivalry» (париТск. Ρ„Ρ€.), «gaol» (Π½ΠΎΡ€ΠΌ. Ρ„Ρ€.) — «jail» (париТск. Ρ„Ρ€.). [18; 253c.].

«ΠŸΠ°Ρ€Ρ‹» ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΈ, нСпосрСдствСнно, ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ сокращСно, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: «history» — «story», «fantasy» — «fancy», «defence» — «fence», «shadow» — «shade». [7; 413c.].

ЭтимологичСскиС «Ρ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠΈ» (Ρ‚.Π΅. Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Ρ‘Ρ… слов с ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ΠΌ) Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅, Π½ΠΎ, всё ΠΆΠ΅, Π²ΠΎΡ‚ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²: «hospital» (Π»Π°Ρ‚.) — «hostel» (Π½ΠΎΡ€ΠΌ. Ρ„Ρ€.) — «hotel» (париТск. Ρ„Ρ€.); «to capture» (Π»Π°Ρ‚.) — «to catch» (Π½ΠΎΡ€ΠΌ. Ρ„Ρ€.) — «to chase» (париТск. Ρ„Ρ€.). [7; 736c.].

Часто случаСтся Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слово Π±Ρ‹Π»ΠΎ заимствовано сразу ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… языков. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова часто ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ понятия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ довольно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. МногиС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ латинскоС ΠΈ Π³Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ происхоТдСниС.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… дисциплин ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ («philosophy», «mathematics», «physics», «chemistry», «biology», «medicine», «linguistics», «lexicology»). Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ искусства («music», «theatre», «drama», «tragedy», «comedy», «artist», «primadonna»), ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² («football», «volley-ball», «baseball», «hockey», «cricket», «rugby», «tennis», «golf»). МногиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, связанныС с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ «ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ заимствований» («politics», «policy», «revolution», «progress», «democracy», «communism», «anti-militarism»). Научный ΠΈ Ρ‚СхнологичСский прогрСсс 20Π³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° принёс большоС количСство Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… слов: «atomic», «antibiotic», «radio», «television», «sputnik"(русскоС заимствованиС). Π€Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ питания ΠΈΠ· ΡΠΊΠ·ΠΎΡ‚ичСских стран часто приносят Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊ свои названия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ, становятся ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ: «coffee», «cocoa», «chocolate», «banana», «mango», «avocado», «grapefruit». [20; 401c.].

Бходство Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… слов, ΠΊΠ°ΠΊ английского «son», Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ «Sohn», ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ «ΡΡ‹Π½» Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Они ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Π΄ΠΎΠ΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ, ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ когнациями, Ρ‚. Π΅. словами со ΡΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ этимологичСскими корнями, Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков. [10; 81c.].

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ